Numbers 13:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Seulement, le peuple qui l’habite est terriblement fort, les villes sont d’immenses forteresses, et nous avons même vu des descendants d’Anaq.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seulement ceux qui l'habitent sont puissants, et les villes sont très grandes et bien fortifiées. Nous y avons même vu les descendants du géant Anac.
French (Catholique Crampon 1923) Mais le peuple qui habite le pays est puissant, et les villes sont fortifiées et très grandes; nous y avons même vu des enfants d’Enac.
French (J.N. Darby) 1885 (13:29) Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiées, très-grandes; et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak.
French (La Bible expliquée) Seulement ceux qui l'habitent sont puissants, et les villes sont très grandes et bien fortifiées. Nous y avons même vu les descendants du géant Anac.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons même vu des Anaqites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement le peuple qui habite ce pays est vigoureux; les villes sont fortifiées, très grandes; et même nous y avons vu des descendants d'Anak.
French Jerusalem 1998 Toutefois, le peuple qui l'habite est puissant; les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons même vu des descendants d'Anaq.
French Machaira 2012 (13-29) Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et les villes sont fortifiées et très grandes; nous y avons vu aussi des enfants d’Anak.
French Martin 1744 Ils firent donc leur rapport à Moïse, et lui dirent: Nous avons été au pays où tu nous avais envoyés; et véritablement c'est un pays découlant de lait et de miel, et c'est ici de son fruit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seulement ceux qui l'habitent sont puissants, et les villes sont très grandes et bien fortifiées. Nous y avons même vu les descendants du géant Anac.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons même vu des enfants d'Anaq.
French OST (Ostervald) Ils lui firent donc leur rapport, et dirent: Nous sommes allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le lait et le miel, et voici de son fruit.
French OST - Osterwald Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et les villes sont fortifiées et très grandes; nous y avons vu aussi des enfants d'Anak.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Malheureusement, ses habitants sont puissants. Leurs villes sont très grandes et protégées par des murs. Là, nous avons même vu les gens de la famille du géant Anaq.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Seulement le peuple qui habite le pays est vigoureux, et les villes, fortes et très grandes, et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes. Nous y avons vu des descendants d'Anak.
French Vigouroux 1902 Bible et ils leur dirent : Nous avons été dans le pays où vous nous avez envoyés, et où coulent véritablement le lait et le miel, comme on le peut connaître par ces fruits.