Numbers 13:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | voyez de quel genre est le pays où il habite ; s’il est bon ou mauvais ; et comment sont les villes, si elles sont ouvertes ou fortifiées. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voyez si le pays est bon ou mauvais, si les agglomérations sont des villes fortifiées ou de simples campements. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ce qu’est le pays où il habite, s’il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées; |
| French (J.N. Darby) 1885 | (13:20) et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes murées; |
| French (La Bible expliquée) | Voyez si le pays est bon ou mauvais, si les agglomérations sont des villes fortifiées ou de simples campements. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si ce sont des campements ou des forteresses; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, et comment sont les villes où il habite, si ce sont des campements ou des lieux fortifiés; |
| French Jerusalem 1998 | ce qu'est le pays où il habite, bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, camps ou villes fortifiées; |
| French Machaira 2012 | (13-20) Et ce qu’est le pays où il habite, s’il est bon ou mauvais; ce que sont les villes dans lesquelles il habite, si c’est dans des camps ou dans des forteresses; |
| French Martin 1744 | Et vous verrez quel est ce pays-là, et quel est le peuple qui l'habite, s'il est fort, ou faible; s'il est en petit ou en grand nombre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voyez si le pays est bon ou mauvais, si les villes sont des forteresses ou de simples campements. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, campements ou forteresses; |
| French OST (Ostervald) | Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre; |
| French OST - Osterwald | Et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des forteresses; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que le pays est bon ou mauvais? Est-ce que les lieux où ils habitent sont des campements, ou bien est-ce qu’ils sont entourés de murs de défense? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, et ce que sont les villes où ils habitent, s'ils ont des camps ou des forteresses, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous examinerez quel genre de pays il habite – s'il est bon ou mauvais –, quel genre de villes il habite – si elles sont ouvertes ou fortifiées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il y a peu ou beaucoup d'habitants. |