Numbers 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et ils dirent : Est-ce seulement par l’intermédiaire de Moïse que l’Eternel a parlé ? N’est-ce pas aussi par notre intermédiaire  ? L’Eternel entendit cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils dirent: «Le Seigneur n'a-t-il parlé qu'à Moïse? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi?» Le Seigneur les entendit.
French (Catholique Crampon 1923) Ils dirent: «Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé? N’a-t-il pas parlé aussi par nous?» Et Yahweh l’entendit.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seulement? n'a-t-il pas parlé aussi par nous? Et l'Éternel l'entendit.
French (La Bible expliquée) Ils dirent: « Le Seigneur n'a-t-il parlé qu'à Moïse? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi? » Le Seigneur les entendit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Eternel l'entendit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que le Seigneur parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Le Seigneur l'entendit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel a parlé? n'a-t-il pas parlé par nous aussi? Et l'Eternel l'entendit.
French Jerusalem 1998 Et ils dirent: "Yahvé ne parlerait-il donc qu'à Moïse? N'a-t-il pas parlé à nous aussi?" Yahvé entendit.
French Machaira 2012 Et ils dirent: YEHOVAH n’a-t-il parlé que par Moïse seul? N’a-t-il point aussi parlé par nous? Et YEHOVAH l’entendit.
French Martin 1744 Et ils dirent: Est-ce que l'Eternel a parlé seulement par Moïse? n'a-t-il point aussi parlé par nous? et l'Eternel ouït cela.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils dirent: « Le Seigneur n'a-t-il parlé qu'à Moïse? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi? » Le Seigneur les entendit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Éternel l'entendit.
French OST (Ostervald) Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seul? N'a-t-il point aussi parlé par nous? Et l'Éternel l'entendit.
French OST - Osterwald Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seul? N'a-t-il point aussi parlé par nous? Et l'Éternel l'entendit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils lui disent: « Est-ce que le Seigneur a parlé à Moïse seulement? Il nous a parlé, à nous aussi. » Le Seigneur entend ce qu’ils disent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils dirent: N'est-ce que par Moïse seul que l'Éternel parle? n'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Éternel entendit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils dirent: «Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle?» L'Eternel l'entendit.
French Vigouroux 1902 Bible et ils dirent : Le Seigneur n'a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu