Numbers 12:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel lui répondit : Si son père lui avait craché au visage, n’en porterait-elle pas la honte pendant sept jours ? Qu’elle soit exclue du camp pendant sept jours, après quoi elle sera réadmise parmi vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur lui répondit: «Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pour une semaine? Eh bien, qu'elle soit exclue du camp pour une semaine aussi! Ensuite seulement elle sera autorisée à y rentrer.»
French (Catholique Crampon 1923) «O Dieu, je vous prie, guérissez-là!» Yahweh dit à Moïse: «Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours couverte de honte? Qu’elle soit séquestrée sept jours hors du camp; après quoi, elle y sera reçue.»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Si son père lui eût craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours dans la honte? Qu'elle soit exclue, sept jours, hors du camp, et après, qu'elle y soit recueillie.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur lui répondit: « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pour une semaine? Eh bien, qu'elle soit exclue du camp pour une semaine aussi! Ensuite seulement elle sera autorisée à y rentrer. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp; après quoi, elle y sera reçue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas dans la confusion pendant sept jours? Qu'elle soit exclue du camp pendant sept jours; après cela, elle sera réintégrée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, n'en porterait-elle pas la honte pendant sept jours? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp; et après cela elle y sera reçue.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit alors à Moïse: "Et si son père lui crachait au visage, ne serait-elle pas sept jours dans la honte? Qu'elle soit pendant sept jours séquestrée hors du camp, et qu'elle y soit admise ensuite à nouveau."
French Machaira 2012 Et YEHOVAH répondit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours? Qu’elle demeure enfermée sept jours, hors du camp, et après cela elle y sera reçue.
French Martin 1744 Et l'Eternel répondit à Moïse: Si son père lui avait craché [en colère] au visage, n'en serait-elle pas dans l'ignominie pendant sept jours? Qu'elle demeure [donc] enfermée sept jours hors du camp, et après elle y sera reçue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp; après quoi, elle y sera reçue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur lui répondit: « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pour une semaine? Eh bien, qu'elle soit exclue du camp pour une semaine aussi! Ensuite seulement elle sera autorisée à y rentrer. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et l'Éternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas dans la confusion pendant sept jours? Qu'elle soit exclue du camp pendant sept jours; après quoi, elle y sera réintégrée.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel répondit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours? Qu'elle demeure enfermée sept jours, hors du camp, et après cela elle y sera reçue.
French OST - Osterwald Et l'Éternel répondit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours? Qu'elle demeure enfermée sept jours, hors du camp, et après cela elle y sera reçue.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur lui répond: « Si son père crache sur son visage pour la maudire, est-ce qu’elle ne sera pas couverte de honte pendant sept jours? Eh bien, il faut la chasser du camp pour sept jours! Ensuite seulement, elle aura le droit de revenir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Moïse: Mais si son père avait craché à sa face, ne serait-elle pas sept jours dans l'opprobre?… Elle sera séquestrée sept jours hors du camp; après quoi elle sera réintégrée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et l'Eternel dit à Moïse: «Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant 7 jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée 7 jours à l’extérieur du camp; après quoi, on l’y réintégrera.»
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur lui répondit : Si son père lui avait craché au visage, n'aurait-elle pas dû demeurer au moins pendant sept jours couverte de honte ? Qu'elle soit hors du camp pendant sept jours ; après quoi on la rappellera.