Numbers 11:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle se déposait la nuit sur le camp avec la rosée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | le goût d’un gâteau à l’huile. Quand la rosée descendait pendant la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand la rosée descendait sur le camp, la nuit, la manne y descendait aussi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand la rosée descendait sur le camp la nuit, la manne y descendait aussi. |
| French Jerusalem 1998 | Quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne y tombait aussi. |
| French Machaira 2012 | Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. |
| French Martin 1744 | Et quand la rosée était descendue la nuit sur le camp, la Manne descendait dessus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. |
| French OST (Ostervald) | Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. |
| French OST - Osterwald | Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand la rosée tombait la nuit dans le camp, la manne y tombait en même temps. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand la rosée tombait sur le camp durant la nuit, la manne y tombait aussi en même temps. |