Numbers 11:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils avaient encore la viande à la bouche quand la colère de l’Eternel éclata contre le peuple, et il le frappa d’une grave épidémie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais dès que les Israélites eurent planté les dents dans cette viande, le Seigneur se mit en colère contre eux et les frappa d'un terrible fléau.
French (Catholique Crampon 1923) Mais la chair était encore entre leurs dents, avant d’être consommée, que la colère de Yahweh s’enflamma contre le peuple, et Yahweh frappa le peuple d’une très grande plaie.
French (J.N. Darby) 1885 -La chair était encore entre leurs dents, avant qu'elle fût mâchée, que la colère de l'Éternel s'embrasa contre le peuple, et que l'Éternel frappa le peuple d'un fort grand coup.
French (La Bible expliquée) Mais dès que les Israélites eurent planté les dents dans cette viande, le Seigneur se mit en colère contre eux et les frappa d'un terrible fléau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple, et l'Eternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme la viande était encore entre leurs dents, avant qu'ils l'aient mâchée, le Seigneur se mit en colère contre le peuple; le Seigneur frappa le peuple d'un très grand fléau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La chair était encore entre leurs dents, avant d'être consommée, que la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple, et l'Eternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French Jerusalem 1998 La viande était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de Yahvé s'enflamma contre le peuple. Yahvé le frappa d'une très grande plaie.
French Machaira 2012 La chair était encore entre leurs dents, elle n’était pas encore mâchée, que la colère de YEHOVAH s’embrasa contre le peuple, et YEHOVAH frappa le peuple d’une très grande plaie.
French Martin 1744 Mais la chair étant encore entre leurs dents, avant qu'elle fût mâchée, la colère de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et il frappa le peuple d'une très-grande plaie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple, et l'Eternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais dès que les Israélites eurent planté les dents dans cette viande, le Seigneur se mit en colère contre eux et les frappa d'un terrible fléau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme la viande était encore entre leurs dents, sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French OST (Ostervald) La chair était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de l'Éternel s'embrasa contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French OST - Osterwald La chair était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de l'Éternel s'embrasa contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils n’ont même pas fini de manger la viande, elle est encore entre leurs dents que déjà, le Seigneur se met en colère contre eux et il les frappe d’un grand malheur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La chair était encore entre leurs dents, et n'était pas encore consommée, que la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple et l'Éternel frappa le peuple d'une mortalité très grande.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La viande était encore entre leurs dents et n’avait même pas encore été mâchée lorsque la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple. L'Eternel frappa le peuple d'un très grand fléau.
French Vigouroux 1902 Bible Ils avaient encore de la chair entre les dents, et ils n'avaient pas achevé de manger cette viande, que la fureur du Seigneur s'alluma contre le peuple, et le frappa d'une très grande plaie.