Numbers 11:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse lui répondit : Serais-tu jaloux pour moi ? Que l’Eternel, au contraire, accorde son Esprit à tous les membres de son peuple pour qu’ils deviennent tous des prophètes !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse lui répondit: «Es-tu jaloux pour moi? Si seulement le Seigneur répandait son Esprit sur tous les Israélites, pour qu'ils deviennent tous des prophètes!»
French (Catholique Crampon 1923) Moïse lui répondit: «Es-tu donc jaloux pour moi? Plût à Dieu que tout le peuple de Yahweh fût prophète, et que Yahweh mit son esprit sur eux!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse lui dit: Es-tu jaloux pour moi? Ah! que plutôt tout le peuple de l'Éternel fût prophète; que l'Éternel mît son Esprit sur eux!
French (La Bible expliquée) Moïse lui répondit: « Es-tu jaloux pour moi? Si seulement le Seigneur répandait son Esprit sur tous les Israélites, pour qu'ils deviennent tous des prophètes! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Eternel être composé de prophètes; et veuille l'Eternel mettre son esprit sur eux!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse lui répondit: Tu es jaloux pour moi? Ah! si tout le peuple du Seigneur était composé de prophètes, si le Seigneur mettait son souffle sur eux!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Oh ! que tout le peuple de l'Eternel fût prophète, parce que l'Eternel mettrait son esprit sur eux !
French Jerusalem 1998 Moïse lui répondit: "Serais-tu jaloux pour moi? Ah! puisse tout le peuple de Yahvé être prophète, Yahvé leur donnant son Esprit!"
French Machaira 2012 Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu de tout, que le peuple de YEHOVAH fût prophète, et que YEHOVAH mît son Esprit sur eux!
French Martin 1744 Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu que tout le peuple de l'Eternel fût Prophète, et que l'Eternel mît son Esprit sur eux!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Eternel être composé de prophètes; et veuille l'Eternel mettre son Esprit sur eux!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse lui répondit: « Crois-tu que je sois jaloux d'eux? Si seulement le Seigneur répandait son Esprit sur tous les Israélites, pour qu'ils deviennent tous des prophètes! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Éternel être composé de prophètes, et veuille l'Éternel mettre son Esprit sur eux!
French OST (Ostervald) Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu de tout, que le peuple de l'Éternel fût prophète, et que l'Éternel mît son esprit sur eux!
French OST - Osterwald Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu de tout, que le peuple de l'Éternel fût prophète, et que l'Éternel mît son Esprit sur eux!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse répond: « Est-ce que tu es jaloux pour moi? Si seulement le Seigneur pouvait donner son esprit à tous les Israélites! Si seulement ils étaient tous prophètes! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Moïse lui dit: Veux-tu montrer du zèle pour moi? Je voudrais que dans le peuple de l'Éternel tous fussent des prophètes, que l'Éternel mît son esprit sur eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse lui répondit: «Es-tu jaloux pour moi? Si seulement tout le peuple de l'Eternel était composé de prophètes! Si seulement l'Eternel mettait son Esprit sur eux!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais Moïse lui répondit : Pourquoi es-tu jaloux à mon sujet ? Plût à Dieu que tout le peuple prophétisât, et que le Seigneur répandît son esprit sur eux !