Numbers 11:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, le peuple adressa d’amères plaintes à l’Eternel. Lorsqu’il les entendit, il se mit en colère et déchaîna la foudre contre eux. Déjà, le feu dévorait une extrémité du camp. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, les Israélites adressèrent au Seigneur des plaintes amères. Lorsque le Seigneur entendit cela, il se mit en colère; il envoya contre eux un feu qui ravagea l'extrémité du camp. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de Yahweh. Yahweh l’entendit, et sa colère s’enflamma, et le feu de Yahweh s’alluma contre eux et il |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l'Éternel; et l'Éternel l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de l'Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp. |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, les Israélites adressèrent au Seigneur des plaintes amères. Lorsque le Seigneur entendit cela, il se mit en colère; il envoya contre eux un feu qui ravagea l'extrémité du camp. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles de l'Eternel. Lorsque l'Eternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le peuple se plaignait amèrement en présence du Seigneur. Lorsque le Seigneur l'entendit, il se mit en colère; un feu du Seigneur s'alluma parmi eux et dévora l'extrémité du camp. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le peuple, se mettant à se plaindre, déplut aux oreilles de l'Eternel, et l'Eternel l'ayant entendu, sa colère s'enflamma; et le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux et il dévorait à l'extrémité du camp. |
| French Jerusalem 1998 | Or le peuple élevait une lamentation mauvaise aux oreilles de Yahvé, et Yahvé l'entendit. Sa colère s'enflamma et le feu de Yahvé s'alluma chez eux: il dévorait une extrémité du camp. |
| French Machaira 2012 | Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d’un malheur, aux oreilles de YEHOVAH; et YEHOVAH l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu de YEHOVAH s’alluma parmi eux et dévora ceux à l’extrémité du camp. |
| French Martin 1744 | Après il arriva que le peuple se plaignit de la fatigue, et l'Eternel l'ouït, et l'Eternel l'ayant ouï, sa colère s'embrasa, et le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et en consuma [quelques-uns] à l'extrémité du camp. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le peuple murmura et cela déplut à l'Eternel. Lorsque l'Eternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, les Israélites adressèrent au Seigneur des plaintes amères. Lorsque le Seigneur entendit cela, il se mit en colère; il envoya contre eux un feu qui ravagea l'extrémité du camp. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le peuple murmura, et cela déplut à l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux et dévora l'extrémité du camp. |
| French OST (Ostervald) | Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux oreilles de l'Éternel; et l'Éternel l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux et dévora à l'extrémité du camp. |
| French OST - Osterwald | Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux oreilles de l'Éternel; et l'Éternel l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux et dévora ceux à l'extrémité du camp. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, les Israélites se plaignent méchamment devant le Seigneur. Quand le Seigneur entend cela, il se met en colère. Il leur envoie un feu qui détruit le bord du camp. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le peuple murmura comme des gens en détresse, aux oreilles de l'Éternel, et l'Éternel l'entendit, et sa colère s'enflamma, et un feu envoyé par l'Éternel s'alluma parmi eux, et fit des ravages à l'extrémité du camp. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le peuple murmura, et cela déplut à l'Eternel: lorsqu’il l'entendit, sa colère s'enflamma. Le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux et dévora une extrémité du camp. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant il s'éleva contre le Seigneur un murmure du peuple, se plaignant de la fatigue qu'il endurait. Le Seigneur, l'ayant entendu, s'irrita, et une flamme (le feu) qui venait du Seigneur, s'étant allumée contre eux, dévora l'extrémité du camp. |