Numbers 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès que ces deux trompettes sonneront ensemble, toute la communauté se rassemblera auprès de toi à l’entrée de la tente de la Rencontre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French (Catholique Crampon 1923) Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente de réunion.
French (J.N. Darby) 1885 Et lorsqu'on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
French (La Bible expliquée) Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand on en sonnera, toute la communauté se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la Tente d'assignation.
French Jerusalem 1998 Lorsqu'on en sonnera, toute la communauté se rassemblera auprès de toi, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
French Machaira 2012 Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira vers toi, à l’entrée du tabernacle d’assignation.
French Martin 1744 Quand on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand on en sonnera, toute la communauté se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
French OST (Ostervald) Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
French OST - Osterwald Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand on sonnera des deux trompettes à la fois, toute la communauté se réunira autour de toi, à l’entrée de la tente de la rencontre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand on en sonnera [des deux], toute l'Assemblée se réunira auprès de toi à la porte de la Tente du Rendez-vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira près de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre.
French Vigouroux 1902 Bible Et quand tu auras sonné de ces trompettes, tout le peuple s'assemblera près de toi, à l'entrée du tabernacle de l'alliance.