Numbers 10:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès que ces deux trompettes sonneront ensemble, toute la communauté se rassemblera auprès de toi à l’entrée de la tente de la Rencontre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente de réunion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lorsqu'on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi, à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French (La Bible expliquée) | Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand on en sonnera, toute la communauté se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la Tente d'assignation. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'on en sonnera, toute la communauté se rassemblera auprès de toi, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. |
| French Machaira 2012 | Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira vers toi, à l’entrée du tabernacle d’assignation. |
| French Martin 1744 | Quand on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi à l'entrée du Tabernacle d'assignation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand on sonnera des deux trompettes simultanément, toute la communauté se réunira autour de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand on en sonnera, toute la communauté se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French OST (Ostervald) | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation. |
| French OST - Osterwald | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand on sonnera des deux trompettes à la fois, toute la communauté se réunira autour de toi, à l’entrée de la tente de la rencontre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand on en sonnera [des deux], toute l'Assemblée se réunira auprès de toi à la porte de la Tente du Rendez-vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira près de toi, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et quand tu auras sonné de ces trompettes, tout le peuple s'assemblera près de toi, à l'entrée du tabernacle de l'alliance. |