Numbers 10:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le camp des descendants de Juda précédé de sa bannière se mit d’abord en marche avec ses troupes, comprenant les troupes de Juda, sous les ordres de Nahshôn, fils d’Amminadab, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Juda fut la première à se mettre en route. Les troupes de la tribu de Juda étaient commandées par Nachon, fils d'Amminadab; |
| French (Catholique Crampon 1923) | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d’Aminadab; |
| French (J.N. Darby) 1885 | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs armées; et son armée était sous Nakhshon, fils d'Amminadab; |
| French (La Bible expliquée) | L'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Juda fut la première à se mettre en route. Les troupes de la tribu de Juda étaient commandées par Nachon, fils d'Amminadab; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, armée par armée. Son armée était commandée par Nahshôn, fils d'Amminadab; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la bannière du camp des fils de Juda se mit en marche en premier lieu, selon leurs troupes, et sa troupe était conduite par Nahason, fils d'Amminadab; |
| French Jerusalem 1998 | partit en tête l'étendard du camp des fils de Juda selon leurs unités. A la tête du contingent de Juda était Nahshôn, fils d'Amminadab; |
| French Machaira 2012 | La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon leurs armées; Nahasshon, fils d’Amminadab, commandait l’armée de Juda. |
| French Martin 1744 | Et la bannière des compagnies des enfants de Juda partit la première, selon leurs troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, conduisait la bande de Juda; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Juda fut la première à se mettre en route. Les troupes de la tribu de Juda étaient commandées par Nachon, fils d'Amminadab; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nahchôn, fils d'Amminadab; |
| French OST (Ostervald) | La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon leurs armées; Nahasshon, fils d'Amminadab, commandait l'armée de Juda. |
| French OST - Osterwald | La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon leurs armées; Nahasshon, fils d'Amminadab, commandait l'armée de Juda. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le groupe d’armées rassemblé autour de l’étendard de Juda part le premier. C’est Nachon, fils d’Amminadab, qui commande les troupes de la tribu de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et d'abord partit la bannière du camp des fils de Juda rangés par divisions, et leur corps d'armée était sous Nahesson, fils de Amminadab, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’étendard du camp des Judéens partit le premier avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachshon, fils d'Amminadab, |
| French Vigouroux 1902 Bible | furent les enfants de Juda, selon leurs groupes (bandes), dont Nahasson, fils d'Aminadab, était le prince. |