Numbers 10:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’était la première fois qu’ils levaient le camp sur l’ordre de l’Eternel transmis par Moïse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'était la première fois que les Israélites levaient le camp conformément à l'ordre du Seigneur transmis par Moïse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l’organe de Moïse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils partirent, pour la première fois, selon le commandement de l'Éternel par Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | C'était la première fois que les Israélites levaient le camp conformément à l'ordre du Seigneur transmis par Moïse. Toutes les prescriptions décrites jusqu'ici vont maintenant être mises en œuvre: départ et arrêt selon la manifestation de la fumée, ordre de marche, transport des objets cultuels, etc. Le coffre de l'alliance, non mentionné ici, semble être parti devant: Dieu est en tête, avant même la tribu de Juda. D'après une reconstitution du calendrier biblique, semblable au calendrier de la communauté de Qumrân, le vingtième jour du deuxième mois (v. 1) serait un mercredi: ainsi, la marche de trois jours (v. 33) s'arrêterait-elle le vendredi soir… pour respecter le début du sabbat (Ex 20.8-11). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les premiers partirent, sur l'ordre que le Seigneur avait donné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils se mirent en marche pour la première fois, selon l'ordre de l'Eternel transmis par Moïse. |
| French Jerusalem 1998 | Voici ceux qui partirent en tête, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse: |
| French Machaira 2012 | Ils partirent donc, pour la première fois, sur l’ordre de YEHOVAH, donné par le moyen de Moïse. |
| French Martin 1744 | Ils partirent donc pour la première fois, suivant le commandement de l'Eternel, déclaré par Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'était la première fois que les Israélites levaient le camp conformément à l'ordre du Seigneur transmis par Moïse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils prirent ce premier départ sur l'ordre de l'Éternel par l'intermédiaire de Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de l'Éternel, donné par le moyen de Moïse. |
| French OST - Osterwald | Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de l'Éternel, donné par le moyen de Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils partent pour la première fois, en obéissant à l’ordre que Moïse leur a donné de la part du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils firent ce premier décampement sur l'ordre de l'Éternel transmis par Moïse, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est le premier départ qu’ils effectuèrent conformément à l’ordre que l'Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les premiers qui décampèrent par l'ordre du Seigneur, qu'ils reçurent de (l'entremise de) Moïse, |