Numbers 10:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Israélites partirent du désert du Sinaï, marchant d’étape en étape. La nuée s’arrêta dans le désert de Parân. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites se mirent en route et quittèrent le désert du Sinaï. La fumée alla se poser dans le désert de Paran. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les enfants d’Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s’arrêta dans le désert de Pharan. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon leur ordre de départ, et la nuée demeura dans le désert de Paran. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites se mirent en route et quittèrent le désert du Sinaï. La fumée alla se poser dans le désert de Paran. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites partirent, pour leurs étapes, du désert du Sinaï. La nuée s'arrêta dans le désert de Parân. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël partirent du désert de Sinaï, marchant d'étape en étape, et la nuée s'arrêta dans le désert de Paran. |
| French Jerusalem 1998 | Les Israélites partirent, en ordre de marche, du désert du Sinaï. C'est au désert de Parân que la Nuée s'arrêta. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Israël partirent, selon leur ordre de marche, du désert de Sinaï; et la nuée s’arrêta au désert de Paran. |
| French Martin 1744 | Et les enfants d'Israël partirent selon leurs traittes, du désert de Sinaï, et la nuée se posa au désert de Paran. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites se mirent en route et quittèrent le désert du Sinaï. La nuée alla se poser dans le désert de Paran. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites partirent du désert du Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur départ. La nuée s'arrêta dans le désert de Parân. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Israël partirent, selon leur ordre de marche, du désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Israël partirent, selon leur ordre de marche, du désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites partent du désert du Sinaï, chacun à son tour, et le nuage de fumée va se poser dans le désert de Paran. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants d'Israël partirent, selon l'ordre de leurs départs, du désert de Sinaï, et la nuée s'arrêta dans le désert de Paran. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites partirent alors du désert du Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et (alors) les enfants d'Israël partirent du désert du (de) Sinaï rangés selon leurs divers groupes (bandes), et la nuée se reposa dans le désert de Pharan. |