Numbers 1:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois ; les Israélites furent recensés, selon leurs familles et leurs groupes familiaux, on releva le nom des hommes de vingt ans et au-dessus, un par un, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du deuxième mois. Tous les Israélites âgés de vingt ans et plus se firent inscrire sur la liste nominative, selon leur clan et leur famille, |
| French (Catholique Crampon 1923) | convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils réunirent toute l'assemblée, le premier jour du second mois; et chacun déclara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, par tête. |
| French (La Bible expliquée) | et ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du deuxième mois. Tous les Israélites âgés de vingt ans et plus se firent inscrire sur la liste nominative, selon leur clan et leur famille, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et ils rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du deuxième mois. Ils firent enregistrer leur généalogie, clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois; et ils furent enregistrés, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, |
| French Jerusalem 1998 | et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les Israélites déterminèrent leurs parentés, par clans et par familles, et l'on relevait les noms des hommes de vingt ans et au-dessus, tête par tête. |
| French Machaira 2012 | Et ils convoquèrent toute l’assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d’après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes; |
| French Martin 1744 | Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on enregistra chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères, les enregistrant, nom par nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, chacun par tête; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du deuxième mois. Tous les Israélites âgés de vingt ans et plus se firent inscrire sur la liste des noms, un par un, selon leur clan et leur famille, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et ils rassemblèrent toute la communauté, le premier (jour) du second mois. Ils produisirent leur généalogie, par clans, selon leurs familles, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. |
| French OST (Ostervald) | Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes; |
| French OST - Osterwald | Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils réunissent toute la communauté le premier jour du deuxième mois. Tous les Israélites âgés de 20 ans et plus se font inscrire un par un, par clan et par famille. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et convoquèrent toute l'Assemblée le premier jour du second mois. Là ils se firent inscrire dans les registres, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, avec l'énumération des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, individuellement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils convoquèrent toute l'assemblée le premier jour du deuxième mois. On enregistra les Israélites sur la base de leurs clans, en fonction de leur famille, en comptant les noms de tous les individus âgés de 20 ans et plus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | les assemblèrent au premier jour du second mois, et en firent le dénombrement d'après les généalogies (la parenté), les maisons et les familles, en comptant chaque personne et prenant le nom de chacun, depuis vingt ans et au-dessus, |