Nehemiah 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as constaté que son cœur t’était fidèle, et tu as conclu une alliance avec lui en lui promettant de donner à sa descendance le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Yebousiens et des Guirgasiens. Et tu as accompli tes promesses, car tu es juste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu as constaté sa fidélité envers toi; alors tu as conclu une alliance avec lui: tu as promis de donner à ses descendants le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Jébusites et des Guirgachites. Tu as tenu ta promesse, car tu es fidèle aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Vous avez trouvé son cœur fidèle devant vous et vous avez conclu avec lui l’alliance pour donner à sa postérité le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorhéens, des Phérézéens, des Jébuséens et des Gergeséens; et vous avez tenu votre parole, car vous êtes juste.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu trouvas son coeur fidèle devant toi, et tu fis avec lui une alliance pour donner le pays du Cananéen, du Héthien, de l'Amoréen, et du Phérézien, et du Jébusien, et du Guirgasien, pour le donner à sa semence; et tu as accompli tes paroles, car tu es juste.
French (La Bible expliquée) Tu as constaté sa fidélité envers toi; alors tu as conclu une alliance avec lui: tu as promis de donner à ses descendants le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Jébusites et des Guirgachites. Tu as tenu ta promesse, car tu es fidèle aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu trouvas son coeur fidèle devant toi, tu fis alliance avec lui, et tu promis de donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu as trouvé son cœur digne de ta confiance, tu as conclu l'alliance avec lui, pour donner à sa descendance le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Jébusites et des Guirgashites. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu as trouvé son cœur fidèle devant toi, et tu t'es engagé avec lui à donner le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amorrhéens et des Phéréziens et des Jébusiens et des Guirgasiens, à le donner à sa postérité, et tu as tenu parole, car tu es juste.
French Jerusalem 1998 Trouvant son coeur fidèle devant toi, tu fis alliance avec lui, pour lui donner le pays du Cananéen, du Hittite et de l'Amorite, du Perizzite, du Jébuséen et du Girgashite, à lui et à sa postérité. Et tu as tenu tes promesses, car tu es juste.
French Machaira 2012 Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, et tu traitas une alliance avec lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens; et tu as accompli tes paroles, car tu es juste.
French Martin 1744 Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, et tu traitas avec lui cette alliance, que tu donnerais le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amorrhéens, des Phéréziens, des Jébusiens, et des Guirgasiens, que tu le donnerais à sa postérité; et tu as accompli ce que tu as promis, parce que tu es juste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, tu fis alliance avec lui, et tu promis de donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu as constaté sa fidélité envers toi; alors tu as conclu une alliance avec lui: tu as promis de donner à ses descendants le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Jébusites et des Guirgachites. Tu as tenu ta promesse, car tu es fidèle aussi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as trouvé son cœur fidèle devant toi, tu as conclu l'alliance avec lui, pour donner à sa descendance le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Yebousiens et des Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste.
French OST (Ostervald) Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, et tu traitas une alliance avec lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens; et tu as accompli ta parole, car tu es juste.
French OST - Osterwald Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, et tu traitas une alliance avec lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens; et tu as accompli ta , car tu es juste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu l’as trouvé fidèle envers toi. Alors tu as établi une alliance avec lui: tu as promis de lui donner le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Jébusites et des Guirgachites, à lui et aux enfants de ses enfants. Et tu as tenu ta promesse parce que tu es fidèle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu trouvas son cœur fidèle devant toi et tu conclus avec lui l'engagement de lui donner le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens et des Phérézites et des Jébusites et des Girgésiens, de le donner à sa postérité. Et tu as tenu Ta Parole, car tu es juste!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as trouvé son cœur fidèle devant toi et tu as fait alliance avec lui: tu as promis de donner à sa descendance le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens. Et tu as agi de façon à respecter ton engagement, car tu es juste.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez trouvé son cœur fidèle à vos yeux (devant vous), et vous avez fait alliance avec lui, en lui promettant de lui donner, pour sa race, le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens et des Phérézéens, des Jébuséens et des Gergéséens ; et vous avez tenu votre parole, car vous êtes juste.