Nehemiah 9:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les moissons abondantes qu’il produit profitent aux rois que tu nous as imposés à cause de nos fautes ; ils disposent à leur gré de notre corps et de nos troupeaux, et nous voilà plongés dans une profonde détresse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce pays produit des biens en abondance pour les rois auxquels tu nous as soumis à cause de nos péchés. Ils disposent de nous et de notre bétail selon leur bon plaisir. Nous sommes dans une profonde détresse!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle multiplie ses produits pour les rois que vous avez, établis sur nous, à cause de nos péchés. Ils disposent à leur gré de nos corps et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il rapporte beaucoup aux rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés; et ils dominent à leur gré sur notre corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse. |
| French (La Bible expliquée) | Ce pays produit des biens en abondance pour les rois auxquels tu nous as soumis à cause de nos péchés. Ils disposent de nous et de notre bétail selon leur bon plaisir. Nous sommes dans une profonde détresse! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses produits abondants sont pour les rois que tu as placés à notre tête, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur nos bêtes, et nous sommes dans une grande détresse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et elle rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur notre bétail, selon leur bon plaisir, et nous sommes dans une grande angoisse. |
| French Jerusalem 1998 | Ses produits profitent aux rois, que tu nous imposas, pour nos péchés, et qui disposent à leur gré de nos personnes et de notre bétail. Nous sommes en grande détresse. |
| French Machaira 2012 | Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse! |
| French Martin 1744 | Et il rapporte en abondance pour les Rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps; et sur nos bêtes, à leur volonté; de sorte que nous sommes dans une grande angoisse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce pays produit des biens en abondance pour les rois auxquels tu nous as soumis à cause de nos péchés. Ils disposent de nous et de notre bétail selon leur bon plaisir. Nous sommes dans une profonde détresse! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses produits abondants sont pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse! |
| French OST (Ostervald) | Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse! |
| French OST - Osterwald | Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses produits abondants sont pour les rois à qui tu nous as livrés à cause de nos péchés. Ils nous utilisent, nous et nos troupeaux, comme ils le veulent. Et nous, nous sommes très malheureux! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils dominent sur nos personnes et sur notre bétail, selon leur bon plaisir, et nous sommes dans une grande angoisse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce qu’il produit en abondance est pour les rois que tu as placés au-dessus de nous à cause de nos péchés, et ils dominent selon leur bon plaisir sur notre corps et sur notre bétail! Nous sommes dans une grande détresse.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses fruits se multiplient pour les rois que vous avez établis sur nous à cause de nos péchés. Ils dominent sur nos corps et sur notre bétail comme il leur plaît, et nous sommes dans une grande affliction (tribulation). |