Nehemiah 9:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nos rois, nos dirigeants, nos prêtres et nos ancêtres n’ont pas appliqué ta Loi et n’ont pas respecté tes commandements ; ils n’ont pas prêté attention aux avertissements que tu leur adressais.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nos rois et nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas respecté ta loi; ils ont négligé tes commandements et les avertissements que tu leur adressais.
French (Catholique Crampon 1923) Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères n’ont pas mis en pratique votre loi, et ils n’ont été attentifs ni à vos commandements ni aux témoignages que vous rendiez contre eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et nos rois, nos princes, nos sacrificateurs, et nos pères, n'ont pas pratiqué ta loi, et n'ont pas été attentifs à tes commandements et à tes témoignages que tu as rendus au milieu d'eux.
French (La Bible expliquée) Nos rois et nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas respecté ta loi; ils ont négligé tes commandements et les avertissements que tu leur adressais.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères n'ont point observé ta loi, et ils n'ont été attentifs ni à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nos rois, nos princes, nos prêtres et nos pères n'ont pas mis ta loi en pratique; ils n'ont pas été attentifs à tes commandements ni aux préceptes que tu leur avais donnés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) nos rois, nos princes, nos sacrificateurs et nos pères n'ont point observé ta loi et n'ont pas été attentifs à tes commandements et à tes témoignages par lesquels tu les as adjurés;
French Jerusalem 1998 Oui, nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères n'ont pas suivi ta Loi, inattentifs à tes commandements et aux obligations que tu leur imposais.
French Machaira 2012 Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères, n’ont point pratiqué ta loi, et n’ont point été attentifs à tes commandements, ni aux sommations par lesquelles tu les adjurais.
French Martin 1744 Ni nos Rois, ni nos principaux, ni nos Sacrificateurs, ni nos pères n'ont point mis en effet ta Loi, et n'ont point été attentifs à tes commandements, ni à tes sommations par lesquelles tu les as sommés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères n'ont point observé ta loi, et ils n'ont été attentifs ni à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nos rois et nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas respecté ton enseignement; ils ont négligé tes commandements et les avertissements que tu leur adressais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nos rois, nos ministres, nos sacrificateurs et nos pères n'ont pas pratiqué ta loi et ils n'ont été attentifs ni à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
French OST (Ostervald) Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères, n'ont point pratiqué ta loi, et n'ont point été attentifs à tes commandements, ni aux sommations par lesquelles tu les adjurais.
French OST - Osterwald Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères, n'ont point pratiqué ta loi, et n'ont point été attentifs à tes commandements, ni aux sommations par lesquelles tu les adjurais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos rois et nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres, n’ont pas obéi à ta loi. Ils n’ont pas fait attention à tes commandements ni aux avertissements que tu leur donnais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et nos Rois, nos Chefs, nos Prêtres et nos pères n'ont point pratiqué ta Loi, ni pris garde à tes commandements et à tes sommations par lesquelles tu les as adjurés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas mis ta loi en pratique et n'ont pas été attentifs à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
French Vigouroux 1902 Bible Nos rois, nos princes, nos prêtres et nos pères n'ont pas observé votre loi, ils n'ont pas été attentifs à vos commandements, ni à la voix de ceux qui leur déclaraient votre volonté (vos décrets que vous leur avez intimés).