Nehemiah 9:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu les as supportés pendant de longues années et, inlassablement, ton Esprit les a avertis par l’intermédiaire de tes prophètes, mais ils n’ont pas écouté. Alors tu les as livrés à des peuples étrangers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De longues années, tu les as supportés; tes prophètes, animés de ton Esprit, les interpellaient de ta part, mais ils n'ont pas écouté. Alors tu les as livrés au pouvoir de peuples étrangers.
French (Catholique Crampon 1923) Vous usâtes de patience envers eux pendant de nombreuses années; vous rendîtes témoignage contre eux par votre esprit, par l’organe de vos prophètes, et ils n’écoutèrent point. Alors vous les livrâtes entre les mains des peuples des pays.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu différas à leur égard pendant beaucoup d'années, et tu rendis témoignage contre eux par ton Esprit, par le moyen de tes prophètes; mais ils ne prêtèrent pas l'oreille, et tu les livras en la main des peuples des pays.
French (La Bible expliquée) De longues années, tu les as supportés; tes prophètes, animés de ton Esprit, les interpellaient de ta part, mais ils n'ont pas écouté. Alors tu les as livrés au pouvoir de peuples étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu les supportas de nombreuses années, tu leur donnas des avertissements par ton esprit, par tes prophètes; et ils ne prêtèrent point l'oreille. Alors tu les livras entre les mains des peuples étrangers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu les as supportés de nombreuses années et tu les as avertis par ton souffle, par l'intermédiaire de tes prophètes, mais ils n'ont pas prêté l'oreille. Alors tu les as livrés aux peuples des pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu les supportas pendant de nombreuses années, et les adjuras par ton Esprit par le ministère de tes prophètes, et ils ne prêtèrent pas l'oreille, et tu les livras aux peuples des pays étrangers.
French Jerusalem 1998 Tu fus patient avec eux bien des années; tu les avertis par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils n'écoutèrent pas. Alors tu les livras aux mains des peuples des pays.
French Machaira 2012 Tu les as attendus patiemment pendant nombre d’années, et tu les adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l’oreille, et tu les as livrés entre les mains des peuples étrangers.
French Martin 1744 Et tu les as attendus patiemment plusieurs années, et tu les as sommés par ton Esprit par le ministère de tes Prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l'oreille; c'est pourquoi tu les as livrés entre les mains des peuples des pays [étrangers.]
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu les supportas de nombreuses années, tu leur donnas des avertissements par ton Esprit, par tes prophètes; et ils ne prêtèrent point l'oreille. Alors tu les livras entre les mains des peuples étrangers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De longues années, tu les as supportés; tes prophètes, animés de ton Esprit, les interpellaient de ta part, mais ils n'ont pas écouté. Alors tu les as livrés au pouvoir d'autres habitants du pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu les as supportés de nombreuses années et les as exhortés par ton Esprit, par l'intermédiaire de tes prophètes, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille. Alors tu les as livrés entre les mains des peuples des pays (étrangers ).
French OST (Ostervald) Tu les as attendus patiemment pendant nombre d'années, et tu les adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l'oreille, et tu les as livrés entre les mains des peuples étrangers.
French OST - Osterwald Tu les as attendus patiemment pendant nombre d'années, et tu les adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l'oreille, et tu les as livrés entre les mains des peuples étrangers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec eux, tu t’es montré patient pendant de longues années. Tu donnais ton esprit à tes prophètes, qui les suppliaient de ta part, mais ils n’ont pas écouté. Alors tu les as livrés au pouvoir des peuples étrangers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu différas avec eux de longues années et tu les sommas par ton Esprit, par l'organe de tes prophètes, mais ils ne prêtèrent point l'oreille.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as fait preuve de patience envers eux de nombreuses années durant, tu les as avertis par ton Esprit, par l’intermédiaire de tes prophètes, et ils n’ont pas prêté l'oreille. Alors tu les as livrés entre les mains de populations étrangères.
French Vigouroux 1902 Bible Vous les avez supportés pendant plusieurs années, vous les avez exhortés par votre esprit, par la bouche (l'entremise) de vos prophètes ; et ils n'ont pas écouté, et vous les avez livrés entre les mains des nations.