Nehemiah 9:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se mirent debout, chacun à sa place, et on lut pendant trois heures dans le livre de la Loi de l’Eternel, leur Dieu. Puis, pendant trois autres heures, ils se tinrent prosternés devant l’Eternel, leur Dieu, et confessèrent leurs péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite ils se relevèrent et écoutèrent debout, pendant trois heures, la lecture faite dans le livre de la loi du Seigneur leur Dieu; pendant trois autres heures, ils se tinrent inclinés devant le Seigneur Dieu, pour lui demander pardon.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’ils se furent levés à leur place, ils lurent dans le livre de la loi de Yahweh, leur Dieu, pendant un quart de la journée, et, pendant un autre quart, ils confesseront leurs péchés et adorèrent Yahweh, leur Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils se levèrent à leurs places, et lurent dans le livre de la loi de l'Éternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un quart, ils firent confession et se prosternèrent devant l'Éternel, leur Dieu.
French (La Bible expliquée) Ensuite ils se relevèrent et écoutèrent debout, pendant trois heures, la lecture faite dans le livre de la loi du Seigneur leur Dieu; pendant trois autres heures, ils se tinrent inclinés devant le Seigneur Dieu, pour lui demander pardon. De la joie de la fête des Huttes, on passe au jeûne et à la prière. Cette liturgie a lieu le vingt-quatre du septième mois et précède une confession publique des péchés du peuple, une lecture tirée de la Loi et une demande de pardon adressée à Dieu. Cette célébration ne peut être identifiée avec le grand jour du Pardon des péchés, en hébreu Yom Kippour, qui a lieu le dix du septième mois selon Lév 23.27 et qui précède la fête des Huttes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils furent placés, on lut dans le livre de la loi de l'Eternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un autre quart ils confessèrent leurs péchés et se prosternèrent devant l'Eternel, leur Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'ils furent debout, à leur place, on lut dans le livre de la loi du Seigneur, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un autre quart ils confessèrent leurs péchés et se prosternèrent devant le Seigneur, leur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils se tinrent debout à leurs places, et on lut dans le livre de la loi de l'Eternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart ils confessèrent leurs péchés et se prosternèrent devant l'Eternel, leur Dieu.
French Jerusalem 1998 Debout, et chacun à sa place, ils lurent dans le livre de la Loi de Yahvé leur Dieu, durant un quart de la journée; pendant un autre quart, ils confessaient leurs péchés et se prosternaient devant Yahvé leur Dieu.
French Machaira 2012 Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de YEHOVAH leur Dieu, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart, ils firent confession, et se prosternèrent devant YEHOVAH leur Dieu.
French Martin 1744 Ils se levèrent donc en leur place, et on lut au Livre de la Loi de l'Eternel, leur Dieu pendant la quatrième partie du jour, et pendant une [autre] quatrième partie, ils faisaient confession [de leurs péchés], et se prosternaient devant l'Eternel leur Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils furent placés, on lut dans le livre de la loi de l'Eternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un autre quart ils confessèrent leurs péchés et adorèrent l'Eternel, leur Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite ils se relevèrent et écoutèrent debout, pendant trois heures, la lecture faite dans le livre de l'enseignement du Seigneur leur Dieu; pendant trois autres heures, ils se tinrent prosternés devant le Seigneur Dieu, pour lui demander pardon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'ils furent debout, à leur place, on lut dans le livre de la loi de l'Éternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un autre quart ils confessèrent (leurs péchés) et se prosternèrent devant l'Éternel, leur Dieu.
French OST (Ostervald) Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de l'Éternel leur Dieu, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart, ils firent confession, et se prosternèrent devant l'Éternel leur Dieu.
French OST - Osterwald Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de l'Éternel leur Dieu, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart, ils firent confession, et se prosternèrent devant l'Éternel leur Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, ils se tiennent debout et, pendant trois heures, ils écoutent la lecture du livre de la loi du Seigneur leur Dieu. Pendant trois autres heures, ils sont à genoux devant le Seigneur leur Dieu pour lui demander pardon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se levèrent à leur place et lurent dans le livre de la Loi de l'Éternel, leur Dieu, pendant le quart de la journée, et pendant l'autre quart ils firent leur confession et se prosternèrent devant l'Éternel, leur Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se sont levés, chacun à sa place, et on a lu dans le livre de la loi de l'Eternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée. Pendant un autre quart, ils ont confessé leurs péchés et se sont prosternés devant l'Eternel, leur Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Et se tenant debout, ils lurent dans le volume de la loi du Seigneur leur Dieu quatre fois pendant ce jour, et ils bénirent et adorèrent quatre fois le Seigneur leur Dieu.