Nehemiah 9:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as conduit ton peuple, le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui leur éclairait le chemin qu’ils devaient suivre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le jour tu as conduit ton peuple par une colonne de fumée, et la nuit par une colonne de feu qui éclairait leur chemin.
French (Catholique Crampon 1923) Vous les avez guidés le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu, pour éclairer devant eux la voie qu’ils devaient suivre.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu les conduisis de jour par une colonne de nuée, et de nuit par une colonne de feu, afin d'éclairer pour eux le chemin dans lequel ils devaient marcher.
French (La Bible expliquée) Le jour tu as conduit ton peuple par une colonne de fumée, et la nuit par une colonne de feu qui éclairait leur chemin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu les guidas le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui les éclairait dans le chemin qu'ils avaient à suivre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu les as conduits le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu, éclairant le chemin qu'ils devaient suivre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et dans une colonne de nuée tu les guidas de jour, et de nuit dans une colonne de feu éclairant le chemin où ils devaient marcher.
French Jerusalem 1998 Par une colonne de nuée, tu les guidas le jour, la nuit, par une colonne de feu, pour illuminer devant eux la voie où ils chemineraient.
French Machaira 2012 Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.
French Martin 1744 Tu les as même conduits de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par où ils devaient aller.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu les guidas le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui les éclairait dans le chemin qu'ils avaient à suivre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le jour tu as conduit ton peuple par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui éclairait leur chemin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu les as guidés le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui éclairait pour eux le chemin qu'ils avaient à suivre.
French OST (Ostervald) Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.
French OST - Osterwald Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant la journée, tu les as conduits avec une colonne de fumée. Pendant la nuit, tu les as suivis avec une colonne de feu qui éclairait leur chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans une colonne de nuée tu les guidais le jour, et la nuit dans une colonne de feu pour leur éclairer la voie où ils avaient à marcher.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu les as guidés le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui éclairait pour eux le chemin qu’ils devaient suivre.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez été leur guide pendant le jour par la colonne de nuée, et pendant la nuit par la colonne de feu, pour leur montrer le chemin par où ils devaient marcher.