Nehemiah 7:64 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils avaient cherché sans succès les registres où leurs ancêtres étaient inscrits; on les considéra donc comme impurs et on leur interdit d'exercer un ministère de prêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. |
| French (La Bible expliquée) | Ils avaient cherché sans succès les registres où leurs ancêtres étaient inscrits; on les considéra donc comme impurs et on leur interdit d'exercer un ministère de prêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ne les trouvèrent pas. Ils furent déchus du sacerdoce, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce. |
| French Jerusalem 1998 | Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc du sacerdoce comme impurs, |
| French Machaira 2012 | Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n’y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature. |
| French Martin 1744 | Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils avaient cherché sans succès les registres où leurs ancêtres étaient inscrits; on les considéra donc comme impurs et on leur interdit d'exercer un ministère de prêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas. Ils furent déchus du sacerdoce, |
| French OST (Ostervald) | Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature. |
| French OST - Osterwald | Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont cherché les listes où les noms de leurs ancêtres sont inscrits, mais ils ne les ont pas trouvées. Alors on considère qu’ils sont impurs et on leur interdit de servir comme prêtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, et ils furent exclus du sacerdoce. |