Nehemiah 5:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque j’entendis leurs plaintes et toutes ces réclamations, je fus saisi d’une violente colère
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque j'entendis ces propos et ces plaintes, j'en fus vivement indigné.
French (Catholique Crampon 1923) Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles.
French (J.N. Darby) 1885 Et je fus très-irrité lorsque j'entendis leur cri et ces paroles.
French (La Bible expliquée) Lorsque j'entendis ces propos et ces plaintes, j'en fus vivement indigné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je fus très fâché lorsque j'entendis leurs cris.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je fus très irrité quand j'entendis leurs plaintes et ces paroles.
French Jerusalem 1998 Je me mis fort en colère quand j'entendis leur plainte et ces paroles.
French Machaira 2012 Quand j’entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
French Martin 1744 Or je fus fort en colère quand j'eus entendu leur cri et ces paroles-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque j'entendis ces propos et ces plaintes, j'en fus vivement indigné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je fus très irrité lorsque j'entendis leur plainte et ces paroles-là.
French OST (Ostervald) Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
French OST - Osterwald Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand j’entends ces paroles et ces plaintes, j’entre dans une violente colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors j'eus une colère extrême, lorsque j'entendis leur clameur et ces discours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai été très irrité en prenant connaissance de leurs plaintes et de ces faits,
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j'entrai dans une grande colère.