Nehemiah 5:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «O mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j'ai fait pour ce peuple, et accorde-moi ta faveur.»
French (Catholique Crampon 1923) Souvenez-vous en ma faveur, ô mon Dieu, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple!
French (J.N. Darby) 1885 Souviens-toi en bien pour moi, ô mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French (La Bible expliquée) « O mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j'ai fait pour ce peuple, et accorde-moi ta faveur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Souviens-toi favorablement de moi, mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Souviens-toi, ô Dieu, pour me faire du bien, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple !
French Jerusalem 1998 Souviens-toi, mon Dieu, en ma faveur, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French Machaira 2012 O mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce que j’ai fait pour ce peuple!
French Martin 1744 Ô mon Dieu! souviens-toi de moi en bien, [selon] tout ce que j'ai fait pour ce peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ô mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j'ai fait pour ce peuple, et accorde-moi ta faveur. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French OST (Ostervald) O mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French OST - Osterwald O mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ô mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j’ai fait pour ce peuple et sois bon pour moi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Garde-moi bonne mémoire, ô mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon Dieu, souviens-toi pour mon bien de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
French Vigouroux 1902 Bible Souvenez-vous favorablement de moi (en bien), mon Dieu, selon tout ce que j'ai fait à ce peuple.