Nehemiah 5:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis je secouai les pans de mon vêtement en déclarant : Que Dieu secoue de cette manière loin de sa maison et de ses biens celui qui n’aura pas tenu cette promesse et qu’ainsi il soit secoué et laissé sans rien ! Toute l’assemblée répondit : Amen ! et loua l’Eternel. Et le peuple se conforma à la décision prise.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite je secouai le pan de mon vêtement en déclarant: «Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien!» – « Amen! Qu'il en soit bien ainsi!» s'écria l'assemblée. Tous acclamèrent le Seigneur, et, par la suite, ils tinrent leur promesse.
French (Catholique Crampon 1923) Et je secouai mon manteau, en disant: «Que Dieu secoue ainsi hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n’aura pas tenu cette parole, et qu’ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide!» Toute l’assemblée dit: «Amen!» et loua Yahweh; et le peuple agit selon cette parole.
French (J.N. Darby) 1885 Je secouai aussi le pan de ma robe, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et du fruit de son labeur quiconque n'accomplira pas cette parole, et qu'il soit ainsi secoué et à vide! Et toute la congrégation dit: Amen! Et ils louèrent l'Éternel. Et le peuple fit selon cette parole.
French (La Bible expliquée) Ensuite je secouai le pan de mon vêtement en déclarant: « Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien! » – « Amen! Qu'il en soit bien ainsi! » s'écria l'assemblée. Tous acclamèrent le Seigneur, et, par la suite, ils tinrent leur promesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! On célébra l'Eternel. Et le peuple tint parole.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et je secouai la poche de mon manteau en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et du produit de son travail tout homme qui n'aura pas tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Qu'il en soit ainsi! et loua le Seigneur. Et le peuple tint parole.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En outre je secouai mon manteau et je dis: Qu'ainsi Dieu secoue hors de sa maison et de son travail tout homme qui n'aura pas tenu parole, et qu'ainsi il soit secoué et dépouillé. Et toute l'assemblée dit: Amen ! Et ils louèrent l'Eternel, et le peuple tint parole.
French Jerusalem 1998 Puis je secouai le pli de mon vêtement en disant: "Que Dieu secoue de la sorte, hors de sa maison et de son bien, tout homme qui ne tiendra pas cette parole: qu'il soit ainsi secoué et vidé!" Et toute l'assemblée répondit: "Amen!" et loua Yahvé. Et le peuple agit suivant cet engagement.
French Machaira 2012 Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et de son travail, tout homme qui n’aura point accompli cette Parole, et qu’il soit ainsi secoué et vidé! Et toute l’assemblée répondit: Amen! Et ils louèrent YEHOVAH; et le peuple fit selon cette parole.
French Martin 1744 Et je secouai mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et de son travail tout homme qui n'aura point mis en effet cette parole, et qu'il soit ainsi secoué et vidé. Et toute l'assemblée répondit: Amen! Et ils louèrent l'Eternel; et le peuple fit selon cette parole-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! On célébra l'Eternel. Et le peuple tint parole.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite je secouai le pli de mon vêtement en déclarant: « Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien! » – « Amen! Qu'il en soit ainsi! » s'écria l'assemblée. Tous acclamèrent le Seigneur, et, par la suite, ils tinrent leur promesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et je secouai la poche de mon manteau en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura pas tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! et loua l'Éternel. Et le peuple tint parole.
French OST (Ostervald) Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et de son travail, tout homme qui n'aura point accompli cette parole, et qu'il soit ainsi secoué et vidé! Et toute l'assemblée répondit: Amen! Et ils louèrent l'Éternel; et le peuple fit selon cette parole.
French OST - Osterwald Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et de son travail, tout homme qui n'aura point accompli cette Parole, et qu'il soit ainsi secoué et vidé! Et toute l'assemblée répondit: Amen! Et ils louèrent l'Éternel; et le peuple fit selon cette parole.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis je secoue mon vêtement en disant: « Que Dieu secoue de la même façon tous ceux qui ne tiendront pas leur parole! Qu’il leur enlève leur famille et leurs biens pour qu’ils restent sans rien! » Ensuite, l’assemblée répond: « Oui, qu’il en soit ainsi! » Tous chantent la louange du Seigneur. Plus tard, les notables et les chefs font ce qu’ils ont décidé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je secouai aussi le pan de mon manteau et dis: Qu'ainsi Dieu secoue quiconque n'exécutera pas cette promesse, hors de sa maison et de ses biens, et qu'il soit ainsi secoué et vidé! Alors toute l'Assemblée s'écria: Ainsi soit-il! Et ils louèrent l'Éternel et le peuple agit dans ce sens.
French S21 2007 (Bible Segond 21) j’ai même secoué la poche de mon manteau en disant: «Que Dieu secoue de la même manière, pour l’arracher à sa maison et à ses biens, tout homme qui n'aura pas agi de façon à respecter cet engagement! Qu’un tel homme soit ainsi secoué et se retrouve les mains vides!» Toute l'assemblée a dit: «Amen!» et a célébré l'Eternel. Et le peuple a tenu parole.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela, je secouai les plis de ma tunique (mon vêtement), et je dis : Que Dieu secoue ainsi hors de sa maison et de ses biens (travaux) tout homme qui n'accomplira pas ce que j'ai dit ; qu'il soit ainsi secoué et réduit à l'indigence. Tout le peuple répondit : Amen, et ils louèrent Dieu. Le peuple fit donc ce qui avait été proposé.