Nehemiah 4:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Juifs qui habitaient parmi eux vinrent dix fois nous avertir de ce qu’ils préparaient : De tous les lieux où vous vous tournerez, disaient-ils, ils viendront contre nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. «Revenez chez nous!» disaient-ils.
French (Catholique Crampon 1923) Nous rebâtîmes la muraille, et l’enceinte fut rétablie toute entière jusqu’à moitié de sa hauteur; car le peuple prit cœur à ce travail.
French (J.N. Darby) 1885 Mais nous rebâtîmes la muraille, et toute la muraille fut reliée jusqu'à la moitié; et le peuple avait le coeur au travail.
French (La Bible expliquée) Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. « Revenez chez nous! » disaient-ils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or les Judéens qui habitaient près d'eux vinrent dix fois nous avertir: De tous les lieux d'où vous reviendrez, venez vers nous!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et nous bâtîmes la muraille, et la muraille fut achevée sur tout le pourtour jusqu'à la moitié de sa hauteur, et le peuple prit à cœur le travail.
French Jerusalem 1998 Or il arrivait des Juifs qui habitaient près d'eux et qui dix fois nous avertirent: "Ils montent contre nous de toutes les localités qu'ils habitent!"
French Machaira 2012 Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu’à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.
French Martin 1744 Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu'à sa moitié; car le peuple avait le cœur au travail.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à cœur ce travail.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. « Revenez chez nous! » disaient-ils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or les Juifs qui habitaient près d'eux vinrent dix fois nous avertir: De tous les lieux d'où vous reviendrez, (venez) vers nous.
French OST (Ostervald) Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.
French OST - Osterwald Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des Juifs habitent près de nos ennemis. Ils viennent au moins dix fois nous prévenir du danger. Ils disent: « Revenez avec nous! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant nous relevâmes le mur, et tout le mur fut achevé jusqu'à la moitié; et le peuple avait cœur au travail.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or, les Juifs qui habitaient près d'eux sont venus dix fois nous avertir, de tous leurs lieux de domicile: «Il faut que vous reveniez chez nous!»
French Vigouroux 1902 Bible Nous rebâtîmes donc la muraille, et nous la réparâmes jusqu'à la moitié ; et le cœur du peuple fut excité au travail.