Nehemiah 4:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | les autres ceux qui bâtissaient, avaient chacun leur épée ceinte autour des reins, pendant qu’ils bâtissaient; celui qui sonnait de la trompette se tenait prés de moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux qui bâtissaient avaient chacun leur épée ceinte sur leurs reins et bâtissaient, et celui qui sonnait de la trompette était à côté de moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | chacun d'eux, en travaillant, avait son épée ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait près de moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les constructeurs avaient chacun son épée attachée sur ses reins, et ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette se tenait à côté de moi. |
| French Machaira 2012 | Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d’une épée; c’est ainsi qu’ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi. |
| French Martin 1744 | Car chacun de ceux qui bâtissaient était ceint sur ses reins d'une épée, et ils bâtissaient ainsi [équipés]; et le trompette était près de moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | chacun d'eux, en travaillant, avait son épée ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait près de moi. |
| French OST (Ostervald) | Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi. |
| French OST - Osterwald | Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les constructeurs avaient chacun son épée ceinte autour de ses reins, et travaillaient. Et celui qui sonnait de la trompette, était à mes côtés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tous ceux qui bâtissaient avaient l'épée au côté. Ils bâtissaient et ils sonnaient de la trompette auprès de moi. |