Nehemiah 3:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut très mécontent et se mit violemment en colère. Il se moqua des Juifs
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous,
French (La Bible expliquée) Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il se fâcha; il était très contrarié. Il se moqua des Judéens.
French Jerusalem 1998 Lorsque Sânballat apprit que nous reconstruisions le rempart, il se mit en colère et se montra fort irrité. Il se moqua des Juifs,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut en colère et très mécontent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Saneballath apprend que nous, les Juifs, nous sommes en train de rebâtir le mur qui entoure Jérusalem, il entre dans une violente colère. Il se moque de nous
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Sanballat a appris que nous étions en train de reconstruire la muraille, il s’est mis en colère et s’est montré très irrité. Il s’est moqué des Juifs