Nehemiah 3:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut très mécontent et se mit violemment en colère. Il se moqua des Juifs |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous, |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il se fâcha; il était très contrarié. Il se moqua des Judéens. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque Sânballat apprit que nous reconstruisions le rempart, il se mit en colère et se montra fort irrité. Il se moqua des Juifs, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Saneballath apprit que nous, les Juifs, nous nous mettions à rebâtir la muraille, il laissa éclater son irritation et sa colère. Par ailleurs, il se moquait de nous, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut en colère et très mécontent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Saneballath apprend que nous, les Juifs, nous sommes en train de rebâtir le mur qui entoure Jérusalem, il entre dans une violente colère. Il se moque de nous |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Sanballat a appris que nous étions en train de reconstruire la muraille, il s’est mis en colère et s’est montré très irrité. Il s’est moqué des Juifs |