Nehemiah 3:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillaient chacun en face de sa maison.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A partir de la porte des Chevaux, des prêtres travaillaient chacun à un secteur situé en face de sa maison.
French (Catholique Crampon 1923) Au-dessus de la porte des Chevaux, réparaient les prêtres, chacun devant sa maison.
French (J.N. Darby) 1885 Les sacrificateurs réparèrent au-dessus de la porte des chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.
French (La Bible expliquée) A partir de la porte des Chevaux, des prêtres travaillaient chacun à un secteur situé en face de sa maison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au-dessus de la porte des Chevaux, les prêtres travaillèrent chacun devant sa maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au-dessus de la porte des Chevaux, les sacrificateurs réparèrent chacun devant sa maison.
French Jerusalem 1998 A partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillèrent aux réparations, chacun en face de sa maison.
French Machaira 2012 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent, chacun vis-à-vis de sa maison.
French Martin 1744 Et les Sacrificateurs réparèrent depuis le dessus de la porte des chevaux, chacun à l'endroit de sa maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À partir de la porte des Chevaux, des prêtres étaient chacun à l'œuvre à un endroit situé en face de sa maison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au-dessus de la porte des Chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.
French OST (Ostervald) Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent, chacun vis-à-vis de sa maison.
French OST - Osterwald Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent, chacun vis-à-vis de sa maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillent chacun dans le secteur situé devant sa maison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au-dessus de la Porte des Chevaux restauraient les Prêtres, chacun vis-à-vis de sa maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au-dessus de la porte des chevaux, les prêtres ont travaillé chacun devant sa maison.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Les prêtres bâtirent en haut depuis la porte des chevaux, chacun en face de sa maison.