Nehemiah 3:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au-delà travaillaient les prêtres qui habitaient les plaines environnantes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Plus loin travaillaient les prêtres venus des environs de Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Après lui réparaient les prêtres, les hommes de la plaine du Jourdain.
French (J.N. Darby) 1885 Et après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain.
French (La Bible expliquée) Plus loin travaillaient les prêtres venus des environs de Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Derrière lui travaillèrent les prêtres qui habitaient le District.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et après lui réparèrent les sacrificateurs habitant la banlieue.
French Jerusalem 1998 Après lui les prêtres qui habitaient le district travaillèrent aux réparations.
French Machaira 2012 Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.
French Martin 1744 Et après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Plus loin, les prêtres venus des environs de Jérusalem étaient à l'œuvre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Derrière lui travaillèrent les sacrificateurs, habitants de la plaine.
French OST (Ostervald) Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.
French OST - Osterwald Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Plus loin travaillent les prêtres venus des environs de Jérusalem.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après lui restauraient les Prêtres, les hommes du District [du Jourdain].
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après lui ont travaillé les prêtres qui habitaient la plaine.
French Vigouroux 1902 Bible Les prêtres qui habitaient les plaines du Jourdain bâtirent auprès de (après) lui.