Nehemiah 3:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A côté d’eux, Yedaya, fils de Haroumaph, travaillait à la section située en face de sa maison. A sa suite venait Hattoush, fils de Hashabnia. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un peu plus loin Yedaya, fils de Haroumaf, s'occupait d'un secteur situé en face de sa maison; venait ensuite Hattouch, fils de Hachabnéya. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A côté réparait, vis-à-vis de sa maison, Jédaïas, fils de Haromaph; et à côté réparait Hattus, fils de Hasebonias. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et à côté d'eux répara Jedaïa, fils de Harumaph, savoir vis-à-vis de sa maison. Et à côté de lui répara Hattush, fils de Hashabnia. |
| French (La Bible expliquée) | Un peu plus loin Yedaya, fils de Haroumaf, s'occupait d'un secteur situé en face de sa maison; venait ensuite Hattouch, fils de Hachabnéya. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A côté d'eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A côté d'eux travailla, en face de sa maison, Yedaya, fils de Haroumaph; à côté de lui travailla Hattoush, fils de Hashabnia. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à côté d'eux répara Jédaïa, fils de Harumaph, vis-à-vis de sa maison; et à côté de lui répara Hattusch, fils de Hasabénia. |
| French Jerusalem 1998 | A leur suite répara Yedaya, fils de Harumaph, devant sa maison; à sa suite répara Hattush, fils de Hashabnéya. |
| French Machaira 2012 | Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa maison. Et à son côté travailla Hattush, fils de Hashabnia. |
| French Martin 1744 | Et à leur côté répara Jédaja, fils de Harumaph, même à l'endroit de sa maison; et à son côté répara Hattus, fils de Hasabnéja. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A côté d'eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un peu plus loin Yedaya, fils de Haroumaf, s'occupait d'un secteur situé en face de sa maison; venait ensuite Hattouch, fils de Hachabnéya. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À côté d'eux travailla, vis-à-vis de sa maison, Yedaya, fils de Haroumaph, et à côté de lui travailla Hattouch, fils de Hachabnia. |
| French OST (Ostervald) | Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa maison. Et à son côté travailla Hattush, fils de Hashabnia. |
| French OST - Osterwald | Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa maison. Et à son côté travailla Hattush, fils de Hashabnia. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un peu plus loin, Yedaya, fils de Haroumaf, travaille dans un secteur en face de sa maison. À côté de lui, il y a Hattouch, fils de Hachabnéya. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à côté d'eux restaurait Jedaïa, fils de Harumaph, vis-à-vis de sa maison; et à côté de lui restaurait Hattus, fils de Hasabenia. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A côté d'eux, en face de sa maison, a travaillé Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui Hattush, fils de Hashabnia. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jédaïa, fils d'Haromath, bâtit auprès de Raphaïa vis-à-vis de sa maison, et Hattus, fils d'Hasébonias, bâtit auprès de lui. |