Nehemiah 13:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Faut-il donc entendre dire de vous que vous commettez ce grand mal et que vous êtes infidèles à notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous ne voulons plus entendre dire que vous commettez à l'égard de notre Dieu la grave infidélité d'épouser des femmes étrangères.»
French (Catholique Crampon 1923) Fallait-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez ce grand crime et que vous péchez contre notre Dieu, en établissant chez vous des femmes étrangères?»
French (J.N. Darby) 1885 Et vous écouterions-nous pour faire tout ce grand mal, pour être infidèles à notre Dieu en prenant des femmes étrangères?
French (La Bible expliquée) Nous ne voulons plus entendre dire que vous commettez à l'égard de notre Dieu la grave infidélité d'épouser des femmes étrangères. » Le mariage avec des femmes étrangères n'a pas toujours été interdit de façon aussi radicale. A l'époque de Néhémie, il en va tout autrement: il faut protéger cette petite communauté face à la menace de l'assimilation. Le mariage avec des étrangers est ici considéré comme un danger, car il peut conduire à la rupture d'alliance avec le Dieu d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous péchez contre notre Dieu en prenant des femmes étrangères?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et nous apprenons que vous commettez un aussi grand mal, un sacrilège envers notre Dieu, en épousant des femmes étrangères!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sera-t-il dit de vous que vous commettez ce grand mal d'être infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères?
French Jerusalem 1998 Faudra-t-il entendre dire que vous commettez aussi ce grand crime: trahir notre Dieu en vous mariant avec des femmes étrangères?"
French Machaira 2012 Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?
French Martin 1744 Vous accorderions-nous donc de faire tout ce grand mal, en commettant ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous péchez contre notre Dieu en prenant des femmes étrangères?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous ne voulons plus entendre dire que vous commettez à l'égard de notre Dieu la faute grave d'épouser des femmes étrangères. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous êtes infidèles à notre Dieu en prenant des femmes étrangères?
French OST (Ostervald) Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?
French OST - Osterwald Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous vous mariez avec des étrangères, vous commettez un péché très grave envers Dieu et vous n’êtes pas fidèles. Nous ne voulons plus entendre dire que vous agissez ainsi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Nous faudrait-il vous faire la concession de commettre un si grand crime que de nous révolter contre notre Dieu par des mariages avec des femmes étrangères?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous faut-il donc apprendre que vous commettez un aussi grand crime et que vous faites preuve d’infidélité envers notre Dieu en installant chez vous des femmes étrangères?»
French Vigouroux 1902 Bible Serons-nous donc aussi désobéissants, et commettrons-nous un si grand crime, et pécherons-nous contre notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?