Nehemiah 13:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis j’ordonnai aux lévites d’accomplir les rites de purification et de venir surveiller les portes pour que le caractère sacré du jour du sabbat soit respecté. De cela aussi, souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et fais-moi grâce dans ton immense bonté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors j'ordonnai aux lévites de se purifier et d'aller surveiller les portes de la ville, afin qu'on respecte le caractère sacré du sabbat. «O mon Dieu, souviens-toi de moi, aussi à cause de cela. Toi qui es si bon, aie pitié de moi!»
French (Catholique Crampon 1923) Et j’ordonnai aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous encore de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et épargnez-moi selon votre grande miséricorde!
French (J.N. Darby) 1885 Et je dis aux lévites qu'ils eussent à se purifier et à venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de cela aussi en ma faveur, ô mon Dieu, et aie compassion de moi selon la grandeur de ta bonté.
French (La Bible expliquée) Alors j'ordonnai aux lévites de se purifier et d'aller surveiller les portes de la ville, afin qu'on respecte le caractère sacré du sabbat. « O mon Dieu, souviens-toi de moi, aussi à cause de cela. Toi qui es si bon, aie pitié de moi! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je dis aussi aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour faire du sabbat un jour sacré. Pour cela aussi souviens-toi de moi, mon Dieu, et protège-moi selon ta grande fidélité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je dis aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. De cela aussi souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et épargne-moi, selon la grandeur de ta miséricorde !
French Jerusalem 1998 J'ordonnai aux lévites de se purifier et de venir surveiller les portes, pour qu'on observât saintement le jour du sabbat. Pour cela aussi souviens-toi de moi, mon Dieu, et prends-moi en pitié, selon ta grande miséricorde!
French Machaira 2012 Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes, pour sanctifier le jour du sabbat. O mon Dieu, souviens-toi de moi à cet égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde!
French Martin 1744 Je dis aussi aux Lévites de se purifier, et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du Sabbat. Aussi, ô mon Dieu! Souviens-toi de moi touchant ceci, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ordonnai aux lévites de se purifier et d'aller surveiller les portes de la ville, afin qu'on respecte le sabbat, ce jour réservé à Dieu. « Ô mon Dieu, souviens-toi de moi, aussi à cause de cela. Toi qui es si bon, accorde-moi ta grâce! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Pour cela aussi souviens-toi de moi, ô mon Dieu, et protège-moi selon ta grande bienveillance.
French OST (Ostervald) Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes, pour sanctifier le jour du sabbat. O mon Dieu, souviens-toi de moi à cet égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde!
French OST - Osterwald Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes, pour sanctifier le jour du sabbat. O mon Dieu, souviens-toi de moi à cet égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je demande aux lévites de se rendre purs et d’aller surveiller les portes de la ville, pour qu’on respecte le jour du sabbat. « Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cause de cela aussi. Dans ton grand amour, aie pitié de moi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je dis aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du Sabbat. — De cela aussi conserve-moi le souvenir, ô mon Dieu, et use de clémence envers moi selon ta grande miséricorde!
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai aussi ordonné aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour respecter la sainteté du jour du sabbat. Souviens-toi de moi, mon Dieu, à cause de cela, mon Dieu, et aie pitié de moi conformément à ta grande bonté!
French Vigouroux 1902 Bible J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier, et de venir garder les portes, et de sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous de moi, mon Dieu, pour ces choses aussi, et pardonnez-moi, selon la multitude de vos miséricordes.