Nehemiah 13:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis : Comment pouvez-vous laisser faire un si grand mal et profaner ainsi le jour du sabbat !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'adressai des reproches aux notables de Juda: «Vous rendez-vous compte du mal que vous faites? leur dis-je. Vous ne respectez pas le caractère sacré du sabbat.
French (Catholique Crampon 1923) J’adressai des réprimandes aux grands de Juda et je leur dis: «Quelle est cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
French (J.N. Darby) 1885 Et je querellai les nobles de Juda, et je leur dis: Qu'est-ce que cette chose mauvaise que vous faites, profanant le jour du sabbat?
French (La Bible expliquée) J'adressai des reproches aux notables de Juda: « Vous rendez-vous compte du mal que vous faites? leur dis-je. Vous ne respectez pas le caractère sacré du sabbat.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je fis des réprimandes aux grands de Juda, et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis: Que signifie cette action mauvaise que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je réprimandai les principaux de Juda, et leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites en profanant le jour du sabbat?
French Jerusalem 1998 Aussi tançai-je les grands de Juda, leur déclarant: "Quelle chose exécrable vous faites là, en profanant le jour du sabbat!
French Machaira 2012 Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat
French Martin 1744 Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal ne faites-vous pas de violer le jour du Sabbat?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je fis des réprimandes aux grands de Juda, et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'adressai des reproches aux notables de Juda: « Vous rendez-vous compte du mal que vous faites? leur dis-je. Vous manquez de respect à l'égard du sabbat, ce jour qui est réservé à Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je fis des reproches aux grands de Juda et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
French OST (Ostervald) Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat
French OST - Osterwald Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je fais des reproches aux notables de Juda: « Vous traitez avec mépris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors je pris à partie les notables de Juda et leur dis: Qu'est-ce que ce mal que vous faites là, profanant ainsi le jour du Sabbat?
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai adressé des reproches aux nobles de Juda en leur demandant: «Que signifie cette mauvaise action de votre part? Vous violez le jour du sabbat!
French Vigouroux 1902 Bible Et je fis des reproches aux grands de Juda, et je leur dis : Quelle est cette (chose) mauvaise action que vous faites, et pourquoi profanez-vous le jour du sabbat ?