Nehemiah 12:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sallou, Amoq, Hilqiya, Yedaeya. C’étaient là les chefs des prêtres et leurs collègues au temps de Josué. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sallou, Amoc, Hilquia et Yedaya. A l'époque de Yéchoua, tous ceux-ci étaient des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce furent là les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Josué. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sallu, Amok, Hilkija, Jedahia. Ce sont là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, aux jours de Jéshua. |
| French (La Bible expliquée) | Sallou, Amoc, Hilquia et Yedaya. A l'époque de Yéchoua, tous ceux-ci étaient des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sallou, Amoq, Hilqiya, Yedaya. Ce furent là les grands prêtres et leurs frères, aux jours de Josué. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sallu, Amok, Hilkija, Jédaïa; ceux-ci étaient les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, aux jours de Josué. |
| French Jerusalem 1998 | Sallu, Amoq, Hilqiyya, Yedaya. Tels étaient les chefs des prêtres, et leurs frères, au temps de Josué, |
| French Machaira 2012 | Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C’étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua. |
| French Martin 1744 | Sallu, Hamok, Hilkija, Jédahia. Ce furent là les principaux des Sacrificateurs, et de leurs frères, du temps de Jésuah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sallou, Amoc, Hilquia et Yedaya. À l'époque de Yéchoua, tous ceux-ci étaient des chefs de familles de prêtres et de lévites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sallou, Amoq, Hilqiya, Yedaeya. Ce furent là les principaux sacrificateurs et leurs frères, au temps de Josué. |
| French OST (Ostervald) | Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua. |
| French OST - Osterwald | Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sallou, Amoc, Hilquia et Yedaya. Voilà les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Yéchoua. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sallu, Amoc, Hilkia, Jedaïa. C'étaient les Chefs des Prêtres et de leurs frères au temps de Jésuah. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sallu, Amok, Hilkija et Jedaeja. Ceux-ci étaient les chefs des prêtres et de leurs frères à l’époque de Josué. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Idaïa. C'était là les chefs (princes) des prêtres et leurs frères du temps de Josué. |