Nehemiah 12:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les musiciens se rassemblèrent du district des alentours de Jérusalem, ainsi que des environs de Netopha,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les membres des chorales se rassemblèrent: ils venaient des hameaux qu'ils s'étaient construits dans les environs de Jérusalem ou près de Netofa, ainsi que de Beth-Guilgal, de la région de Guéba et d'Azmaveth.
French (Catholique Crampon 1923) Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, de Belh-Galgal
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils des chantres s'assemblèrent, tant de la plaine du Jourdain, des environs de Jérusalem, que des hameaux des Netophathites,
French (La Bible expliquée) Les membres des chorales se rassemblèrent: ils venaient des hameaux qu'ils s'étaient construits dans les environs de Jérusalem ou près de Netofa, ainsi que de Beth-Guilgal, de la région de Guéba et d'Azmaveth.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les chantres se rassemblèrent du District des alentours de Jérusalem, des villages des Netophatites,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils des chantres se rassemblèrent du district des environs de Jérusalem et des villages des Nétophathites
French Jerusalem 1998 Les chantres, fils de Lévi, se rassemblèrent donc, du district qui entoure Jérusalem, des villages des Netophatites,
French Machaira 2012 Les fils des chantres se rassemblèrent du district qui entoure Jérusalem, des villages des Nétophathites,
French Martin 1744 On assembla donc ceux qui étaient de la race des chantres, tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des bourgades des Nétophathiens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophathiens,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les membres des chorales se rassemblèrent: ils venaient des hameaux qu'ils s'étaient construits dans les environs de Jérusalem ou près de Netofa, ainsi que de Beth-Guilgal, de la région de Guéba et d'Amaveth.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les fils des chantres se rassemblèrent des alentours de Jérusalem, des villages des Netophatiens,
French OST (Ostervald) Les fils des chantres se rassemblèrent du district qui entoure Jérusalem, des villages des Nétophathites,
French OST - Osterwald Les fils des chantres se rassemblèrent du district qui entoure Jérusalem, des villages des Nétophathites,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les chanteurs se rassemblent. Ils viennent des villages qu’ils se sont construits dans les environs de Jérusalem, ou près de Netofa. Ils viennent aussi de Beth-Guilgal, de la région de Guéba et d’Azmaveth.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors se réunirent les fils des Chantres du district qui entoure Jérusalem, et des bourgs des Netophatites,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les membres des chorales se sont rassemblés, venus de la plaine qui entoure Jérusalem, des villages des Nethophathiens,
French Vigouroux 1902 Bible Les fils des chantres s'assemblèrent donc de la campagne des environs de Jérusalem et des villages de Néthuphati,