Nehemiah 11:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le reste des Israélites, des prêtres et des lévites étaient établis dans toutes les villes de Juda, chacun dans son patrimoine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les autres Israélites, y compris les prêtres et les lévites, résidaient dans les autres localités de Juda, chacun dans sa propriété.
French (Catholique Crampon 1923) Le reste d’Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French (J.N. Darby) 1885 Et le reste d'Israël, les sacrificateurs, et les lévites, habitèrent dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
French (La Bible expliquée) Les autres Israélites, y compris les prêtres et les lévites, résidaient dans les autres localités de Juda, chacun dans sa propriété.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le reste d'Israël, les prêtres, les lévites, étaient établis dans toutes les villes de Juda, chacun dans son patrimoine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le reste d'Israël, des sacrificateurs, des Lévites, était dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French Jerusalem 1998 Quant au reste des Israélites, des prêtres, et des lévites, ils demeuraient dans toutes les villes de Juda, chacun dans son domaine,
French Machaira 2012 Le reste des Israélites, les sacrificateurs; les Lévites, s’établit dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
French Martin 1744 Et le reste des Israélites, des Sacrificateurs, et des Lévites fut dans toutes les villes de Juda, chacun en son héritage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les autres Israélites, y compris les prêtres et les lévites, résidaient dans les autres localités de Juda, chacun dans sa propriété.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, étaient établis dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
French OST (Ostervald) Le reste des Israélites, les sacrificateurs; les Lévites, s'établit dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
French OST - Osterwald Le reste des Israélites, les sacrificateurs; les Lévites, s'établit dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les autres Israélites, les prêtres et les lévites habitent dans les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les autres Israélites, les Prêtres, les Lévites étaient dans toutes les villes de Juda, chacun sur sa propriété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le reste d'Israël, des prêtres et des Lévites habitait dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
French Vigouroux 1902 Bible Le reste d'Israël, et les prêtres et les Lévites s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.