Nehemiah 10:35 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons aussi tiré au sort quelles familles de prêtres, de lévites et de gens du peuple devaient apporter chaque année à date fixe au temple de notre Dieu, le bois destiné à brûler sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est écrit dans la Loi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous prîmes l’engagement d’apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous nous engageâmes à apporter les prémices de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres, chaque année, à la maison de l'Éternel, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous avons tiré au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait apporter en présent à la maison de notre Dieu, famille par famille, chaque année aux dates fixées, pour qu'il soit brûlé sur l'autel du Seigneur, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et [nous nous engageâmes] à apporter les prémices de notre sol et les prémices de tout arbre fruitier, chaque année, à la maison de l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | Nous avons aussi réglé par le sort, prêtres, lévites et peuple, la question des livraisons de bois qu'on doit faire au Temple de notre Dieu, chaque famille à son tour, à dates fixes, chaque année, pour le brûler sur l'autel de Yahvé notre Dieu, comme il est écrit dans la Loi. |
| French Machaira 2012 | Nous décidâmes aussi d’apporter à la maison de YEHOVAH, année par année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres; |
| French Martin 1744 | [Nous ordonnâmes] aussi que nous apporterions dans la maison de l'Eternel, d'année en année, les premiers fruits de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous avons tiré au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en oblation à la maison de notre Dieu, selon nos familles, à des époques fixes, pour qu'il soit brûlé sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. |
| French OST (Ostervald) | Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de l'Éternel, année par année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres; |
| French OST - Osterwald | Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de l'Éternel, année par année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres; |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous avons tiré au sort entre prêtres, Lévites et membres du peuple pour déterminer quelle famille devait apporter, et à quel moment fixe de chaque année, l’offrande de bois destinée à la maison de notre Dieu. Ce bois est celui qui doit brûler sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, conformément à ce qui est écrit dans la loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous promîmes aussi (et nous jurâmes) d'apporter tous les ans dans la maison du Seigneur les premiers-nés des bêtes de notre terre, les prémices des fruits de tous les arbres, |