Nehemiah 10:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Hariph, Anatoth, Nébaï,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) nous y présenterons nos fils premiers-nés et les premiers petits de notre bétail, comme le prescrit la loi. Nous amènerons les premiers-nés de nos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres au temple de notre Dieu, et nous les remettrons aux prêtres qui assurent le service du temple.
French (Catholique Crampon 1923) Nébaï, Megphias, Mosollam, Hazir,
French (J.N. Darby) 1885 Nébaï,
French (La Bible expliquée) nous y présenterons nos fils premiers-nés et les premiers petits de notre bétail, comme le prescrit la loi. Nous amènerons les premiers-nés de nos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres au temple de notre Dieu, et nous les remettrons aux prêtres qui assurent le service du temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Magpiasch, Meschullam, Hézir,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Hariph, Anatoth, Nébaï,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Magpias, Mésullam, Hézir,
French Jerusalem 1998 Hariph, Anatot, Nobaï,
French Machaira 2012 Magpiash, Méshullam, Hézir,
French Martin 1744 Magpihas, Mésullam, Hézir,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Magpiasch, Meschullam, Hézir,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) nous y présenterons nos fils premiers-nés et les premiers petits de notre bétail, comme le prescrit cet enseignement. Nous amènerons les premiers-nés de nos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres au temple de notre Dieu, et nous les remettrons aux prêtres qui assurent le service du temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Hariph, Anatoth, Nébaï,
French OST (Ostervald) Magpiash, Méshullam, Hézir,
French OST - Osterwald Magpiash, Méshullam, Hézir,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous leur apporterons aussi une part de notre meilleure farine, nos offrandes de fruits, de vin nouveau et d’huile. Nous apporterons toutes ces offrandes dans les salles annexes du temple. Nous donnerons aux lévites le dixième de nos récoltes, c’est-à-dire la dîme. Les lévites iront eux-mêmes la prendre dans les endroits où nous travaillons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Magpias, Mesullam, Hézir,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Hariph, Anathoth, Nébaï,
French Vigouroux 1902 Bible Megphias, Mosollam, Hazir,