Nehemiah 10:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Hodiya, Bani et Beninou. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous ne donnerons pas nos filles en mariage à ceux qui sont restés dans le pays durant l'exil, et nous ne choisirons pas dans cette population des femmes pour nos fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | — Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani, |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Les chefs du peuple: Parhosh, Pakhath-Moab, Élam, Zatthu, Bani, |
| French (La Bible expliquée) | Nous ne donnerons pas nos filles en mariage à ceux qui sont restés dans le pays durant l'exil, et nous ne choisirons pas dans cette population des femmes pour nos fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Hodiya, Bani, Beninou. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les chefs du peuple: Paréos, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani, |
| French Jerusalem 1998 | Hodiyya, Bani, Kenani. |
| French Machaira 2012 | Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani, |
| French Martin 1744 | Des Chefs du peuple, Parhos, Pahath-Moab, Hélam, Zattu, Bani, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous ne donnerons pas nos filles en mariage aux autres habitants du pays, et nous ne choisirons pas dans cette population des femmes pour nos fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Hodiya, Bani, Beninou. |
| French OST (Ostervald) | Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani, |
| French OST - Osterwald | Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour du sabbat et les jours de fête, si ces gens apportent du blé ou d’autres marchandises à vendre, nous ne leur achèterons rien. Tous les sept ans, nous laisserons nos champs se reposer et nous effacerons les dettes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Hodija, Bani et Beninu; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani, |