Nahum 3:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vais m’en prendre à toi, l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes, et je vais retrousser ╵tous les pans de ta robe ╵jusque sur ton visage. Je t’exhiberai nue ╵aux autres peuples, j’exposerai ta honte ╵devant tous les royaumes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voilà pourquoi je vais intervenir contre toi, lui affirme le Seigneur de l'univers. Je relèverai ta robe jusqu'à ton visage, je te montrerai nue aux peuples étrangers: ils verront tous ton humiliation.
French (Catholique Crampon 1923) Me voici contre toi! - oracle de Yahweh des armées; je vais relever les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes
French (J.N. Darby) 1885 voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je monterai aux nations ta nudité, et aux royaumes ta honte.
French (La Bible expliquée) Voilà pourquoi je vais intervenir contre toi, lui affirme le Seigneur de l'univers. Je relèverai ta robe jusqu'à ton visage, je te montrerai nue aux peuples étrangers: ils verront tous ton humiliation.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je m'oppose à toi! – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées. Je relèverai le bas de ta robe sur ton visage, je montrerai ta nudité aux nations, ton ignominie aux royaumes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A toi maintenant, dit l'Eternel des armées ! Je vais relever les pans de ta robe sur ta face et je montrerai aux nations ta nudité et aux royaumes ta honte.
French Jerusalem 1998 Me voici! A toi! oracle de Yahvé Sabaot. Je vais relever jusqu'à ton visage les pans de ta robe, montrer aux nations ta nudité, aux royaumes ton ignominie.
French Machaira 2012 Voici, j’en veux à toi, dit YEHOVAH des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.
French Martin 1744 Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, je te dépouillerai de tes vêtements; je manifesterai ta honte aux nations, et ton ignominie aux Royaumes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voilà pourquoi je vais intervenir contre toi, lui affirme le Seigneur de l'univers. Je relèverai ta robe jusqu'à ton visage, je te montrerai nue aux peuples étrangers: ils verront tous ton humiliation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Me voici contre toi, – Oracle de l'Éternel des armées – Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations Et ton ignominie aux royaumes.
French OST (Ostervald) Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.
French OST - Osterwald Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur de l’univers lui déclare: Je vais agir contre toi. Je relèverai ton vêtement jusqu’à ton visage, je te montrerai toute nue aux autres peuples. Ainsi les autres royaumes verront ta honte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées, je retrousserai les pans de ta robe par-dessus ton visage, et ferai voir aux peuples ta nudité et aux royaumes ton ignominie;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, je m’en prends à toi, déclare l'Eternel, le maître de l’univers. Je relèverai les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai ta nudité aux nations et ton déshonneur aux royaumes.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, je viens à toi, dit le Seigneur des armées, et je révélerai tes parties honteuses ; je montrerai aux (à des) nations ta nudité, et aux (à des) royaumes ton ignominie.