Nahum 3:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toi aussi, à ton tour, ╵tu seras enivrée, tu devras te cacher. Toi aussi, tu devras ╵chercher refuge ╵contre tes ennemis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A ton tour, Ninive, tu seras ivre de douleur, tu en seras submergée. A ton tour, tu chercheras un refuge pour échapper à tes ennemis.
French (Catholique Crampon 1923) Toi aussi, tu seras enivrée et tu disparaîtras; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l’ennemi.
French (J.N. Darby) 1885 -Toi aussi, tu seras enivrée; tu seras cachée; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l'ennemi.
French (La Bible expliquée) A ton tour, Ninive, tu seras ivre de douleur, tu en seras submergée. A ton tour, tu chercheras un refuge pour échapper à tes ennemis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi aussi, tu seras ivre, tu te cacheras; toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi aussi, tu seras enivrée, perdant tes, sens; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l'ennemi.
French Jerusalem 1998 Toi aussi, tu seras enivrée, tu seras celle qui se cache; toi aussi, tu devras chercher un refuge contre l'ennemi.
French Machaira 2012 Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l’ennemi.
French Martin 1744 Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l'ennemi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ton tour, Ninive, tu seras ivre de douleur, tu te cacheras. À ton tour, tu chercheras un refuge pour échapper à tes ennemis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi aussi, tu seras enivrée, Tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French OST (Ostervald) Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French OST - Osterwald Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ton tour, Ninive, tu seras ivre de souffrance et tu te cacheras à cause de ta honte. À ton tour, tu chercheras un abri contre tes ennemis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toi aussi tu boiras ton soûl [du calice], tu. te cacheras, toi aussi tu chercheras un abri contre l'ennemi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras, toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
French Vigouroux 1902 Bible Toi donc aussi (Ninive) tu seras enivrée et tu seras méprisée, et tu demanderas du secours à ton (un) ennemi.