Nahum 3:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et pourtant, elle aussi ╵est partie en exil, oui, elle a été déportée et ses petits enfants ╵ont été écrasés à tous les coins de rue. On a tiré au sort ses nobles ╵pour les réduire en esclavage, et tous ses grands ╵ont été enchaînés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourtant, elle est allée en exil, elle a été captive! ses petits enfants aussi ont été écrasés, à l’angle de toutes les rues; on a jeté le sort sur ses nobles, et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elle aussi fut emmenée et s'en alla en captivité; ses petits enfants aussi furent écrasés aux coins de toutes les rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes. |
| French (La Bible expliquée) | Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et cependant elle aussi est partie en exil, elle s'en est allée captive; on a écrasé ses enfants à tous les coins de rues; on a tiré ses dignitaires au sort, et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle aussi est allée en exil, captive; ses petits enfants aussi étaient écrasés à l'angle de toutes les rues; on jetait le sort sur ses hommes les plus honorés et tous ses grands ont été chargés de fers. |
| French Jerusalem 1998 | Elle aussi est allée en exil, en captivité; ses petits enfants aussi ont été écrasés à tous les carrefours; ses nobles, on les a tirés au sort, tous ses grands ont été liés avec des chaînes. |
| French Machaira 2012 | Elle aussi s’en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes. |
| French Martin 1744 | Elle-même aussi a été transportée [hors de sa terre], elle s'en est allée en captivité; même ses enfants ont été écrasés aux carrefours de toutes les rues, et on a jeté le sort sur ses gens honorables, et tous ses Principaux ont été liés de chaînes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et cependant elle aussi est partie en déportation, Elle s'en est allée captive; Ses nourrissons aussi ont été écrasés Au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses notables, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French OST (Ostervald) | Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes. |
| French OST - Osterwald | Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, les habitants de Thèbes, eux aussi, ont dû partir en exil comme prisonniers. Leurs ennemis ont écrasé même les jeunes enfants de la ville à tous les carrefours. Ils ont tiré au sort tous ses chefs, et ils ont attaché tous ses notables avec des chaînes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants aussi furent écrasés à tous les carrefours; et on tira ses nobles au sort, et tous ses grands furent liés de chaînes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et cependant elle est partie pour l'exil, elle est partie en déportation; ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues, on a tiré au sort ses nobles et tous ses grands ont été chargés de chaînes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et cependant, elle aussi, elle a été emmenée captive sur une terre étrangère ; ses petits enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues, ses nobles (hommes illustres) ont été partagés au sort, et tous ses grands ont été chargés de fers. |