Nahum 3:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et pourtant, elle aussi ╵est partie en exil, oui, elle a été déportée et ses petits enfants ╵ont été écrasés à tous les coins de rue. On a tiré au sort ses nobles ╵pour les réduire en esclavage, et tous ses grands ╵ont été enchaînés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort.
French (Catholique Crampon 1923) Pourtant, elle est allée en exil, elle a été captive! ses petits enfants aussi ont été écrasés, à l’angle de toutes les rues; on a jeté le sort sur ses nobles, et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French (J.N. Darby) 1885 Elle aussi fut emmenée et s'en alla en captivité; ses petits enfants aussi furent écrasés aux coins de toutes les rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
French (La Bible expliquée) Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et cependant elle aussi est partie en exil, elle s'en est allée captive; on a écrasé ses enfants à tous les coins de rues; on a tiré ses dignitaires au sort, et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elle aussi est allée en exil, captive; ses petits enfants aussi étaient écrasés à l'angle de toutes les rues; on jetait le sort sur ses hommes les plus honorés et tous ses grands ont été chargés de fers.
French Jerusalem 1998 Elle aussi est allée en exil, en captivité; ses petits enfants aussi ont été écrasés à tous les carrefours; ses nobles, on les a tirés au sort, tous ses grands ont été liés avec des chaînes.
French Machaira 2012 Elle aussi s’en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
French Martin 1744 Elle-même aussi a été transportée [hors de sa terre], elle s'en est allée en captivité; même ses enfants ont été écrasés aux carrefours de toutes les rues, et on a jeté le sort sur ses gens honorables, et tous ses Principaux ont été liés de chaînes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant ses habitants, eux aussi, ont été emmenés en exil. Ses jeunes enfants eux-mêmes ont été écrasés à tous les coins de rues. Tous ses chefs ont été chargés de chaînes, ses notables ont été répartis entre les vainqueurs par tirage au sort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et cependant elle aussi est partie en déportation, Elle s'en est allée captive; Ses nourrissons aussi ont été écrasés Au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses notables, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French OST (Ostervald) Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
French OST - Osterwald Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, les habitants de Thèbes, eux aussi, ont dû partir en exil comme prisonniers. Leurs ennemis ont écrasé même les jeunes enfants de la ville à tous les carrefours. Ils ont tiré au sort tous ses chefs, et ils ont attaché tous ses notables avec des chaînes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants aussi furent écrasés à tous les carrefours; et on tira ses nobles au sort, et tous ses grands furent liés de chaînes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et cependant elle est partie pour l'exil, elle est partie en déportation; ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues, on a tiré au sort ses nobles et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
French Vigouroux 1902 Bible Et cependant, elle aussi, elle a été emmenée captive sur une terre étrangère ; ses petits enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues, ses nobles (hommes illustres) ont été partagés au sort, et tous ses grands ont été chargés de fers.