Nahum 2:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vais m’en prendre à toi, déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes. Je viderai ton trou ╵en l’enfumant ; alors tes lionceaux ╵seront dévorés par l’épée. Je mettrai fin sur terre ╵à tes rapines, et la voix de tes émissaires, ╵on ne l’entendra plus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur de l'univers déclare: «Je vais intervenir contre toi, Ninive, je ferai partir en fumée tes chars de guerre, tes lionceaux seront tués au combat. Je mettrai un terme à tes pillages sur la terre, on n'entendra plus les ordres de tes envoyés.»
French (La Bible expliquée) Le Seigneur de l'univers déclare: « Je vais intervenir contre toi, Ninive, je ferai partir en fumée tes chars de guerre, tes lionceaux seront tués au combat. Je mettrai un terme à tes pillages sur la terre, on n'entendra plus les ordres de tes envoyés. »
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je m'oppose à toi! – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées. Je réduirai ses chars en fumée. L'épée dévorera tes jeunes lions, je retrancherai ta proie du pays, et on n'entendra plus tes messagers.
French Jerusalem 1998 Me voici! A toi! oracle de Yahvé Sabaot. Je vais réduire en fumée tes chars; l'épée dévorera tes lionceaux. Je vais faire disparaître de la terre tes rapines et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées; Je réduirai tes chars en fumée, L'épée dévorera tes lionceaux, J'arracherai du pays ta proie, Et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur de l'univers déclare: « Je vais intervenir contre toi, Ninive, je ferai partir en fumée tes chars de guerre, tes lionceaux seront tués au combat. Je mettrai un terme à tes pillages sur la terre, on n'entendra plus les ordres de tes messagers. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Me voici contre toi – Oracle de l'Éternel des armées –; Je réduirai ses chars en fumée. L'épée dévorera tes lionceaux, Je retrancherai ta proie du pays, Et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur de l’univers déclare: « Je vais agir contre toi, Ninive! Je brûlerai tes chars de guerre, ils deviendront de la fumée. Tes jeunes gens, semblables à des lionceaux, seront tués à la guerre. J’arrêterai tes pillages sur la terre, on n’entendra plus les ordres de tes messagers. »
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je m’en prends à toi, déclare l'Eternel, le maître de l’univers. Je réduirai tes chars en cendres, l'épée dévorera tes lionceaux, j'arracherai ta proie du pays et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.