Nahum 1:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face le monde et tous ceux qui l’habitent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; et devant sa face la terre se soulève, et le monde et tous ceux qui y habitent. |
| French (La Bible expliquée) | Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les montagnes s'ébranlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fait trembler les montagnes, et les collines s'effondrent; la terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui y habitent. |
| French Jerusalem 1998 | Les montagnes tremblent à cause de lui, les collines chancellent, la terre s'effondre devant lui, le monde et tous ceux qui l'habitent. |
| French Machaira 2012 | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants. |
| French Martin 1744 | Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s'écoulent; la terre monte en feu à cause de sa présence, la terre, [dis-je], habitable, et tous ceux qui y habitent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les montagnes s'ébranlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fait trembler les montagnes, Et les collines vacillent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants. |
| French OST (Ostervald) | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants. |
| French OST - Osterwald | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les montagnes tremblent à cause de lui, et les collines sont secouées. Devant lui, la terre est bouleversée, le monde entier et tous ses habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les montagnes s'ébranlent devant lui et les collines se décomposent; à son aspect la terre se soulève, le monde et tous ses habitants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les montagnes sont (ont été) ébranlées par lui, et les collines dévastées ; la terre, le monde, et tous ceux qui l'habitent tremblent devant sa face. |