Nahum 1:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent.
French (Catholique Crampon 1923) Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face le monde et tous ceux qui l’habitent.
French (J.N. Darby) 1885 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; et devant sa face la terre se soulève, et le monde et tous ceux qui y habitent.
French (La Bible expliquée) Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les montagnes s'ébranlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fait trembler les montagnes, et les collines s'effondrent; la terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui y habitent.
French Jerusalem 1998 Les montagnes tremblent à cause de lui, les collines chancellent, la terre s'effondre devant lui, le monde et tous ceux qui l'habitent.
French Machaira 2012 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
French Martin 1744 Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s'écoulent; la terre monte en feu à cause de sa présence, la terre, [dis-je], habitable, et tous ceux qui y habitent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les montagnes s'ébranlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il intervient et les montagnes chancellent, les collines s'effondrent. En sa présence, la terre tremble, la terre entière avec ceux qui l'habitent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fait trembler les montagnes, Et les collines vacillent; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
French OST (Ostervald) Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
French OST - Osterwald Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les montagnes tremblent à cause de lui, et les collines sont secouées. Devant lui, la terre est bouleversée, le monde entier et tous ses habitants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les montagnes s'ébranlent devant lui et les collines se décomposent; à son aspect la terre se soulève, le monde et tous ses habitants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.
French Vigouroux 1902 Bible Les montagnes sont (ont été) ébranlées par lui, et les collines dévastées ; la terre, le monde, et tous ceux qui l'habitent tremblent devant sa face.