Nahum 1:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et je vais maintenant ╵briser le joug ╵qu’il fait peser sur toi, j’arracherai tes chaînes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant je vous libère du joug ennemi, je brise vos chaînes.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant je vous libère du joug ennemi, je brise vos chaînes. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant je vais briser le joug qu'il fait peser sur toi, et je romprai tes liens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, je briserai son joug, de dessus toi, je romprai tes liens. |
| French Jerusalem 1998 | Et maintenant, je vais briser son joug qui pèse sur toi, rompre tes chaînes. |
| French Machaira 2012 | Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. |
| French Martin 1744 | Mais maintenant je romprai son joug de dessus toi, et je mettrai en pièces tes liens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant je te libère du joug ennemi, je brise tes chaînes! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je briserai maintenant son joug pour te l'ôter, Et je romprai tes liens… |
| French OST (Ostervald) | Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. |
| French OST - Osterwald | Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, je brise le pouvoir qui vous écrase et je détache vos chaînes. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et maintenant je veux briser son joug de dessus ta tête et rompre tes fers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je briserai maintenant la domination qu’il exerce sur toi et j’arracherai tes liens.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et maintenant je vais briser sa verge (en l'éloignant) de dessus ton dos, et je romprai tes liens. |