Nahum 1:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et je vais maintenant ╵briser le joug ╵qu’il fait peser sur toi, j’arracherai tes chaînes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant je vous libère du joug ennemi, je brise vos chaînes.»
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
French (La Bible expliquée) Maintenant je vous libère du joug ennemi, je brise vos chaînes. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant je vais briser le joug qu'il fait peser sur toi, et je romprai tes liens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, je briserai son joug, de dessus toi, je romprai tes liens.
French Jerusalem 1998 Et maintenant, je vais briser son joug qui pèse sur toi, rompre tes chaînes.
French Machaira 2012 Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
French Martin 1744 Mais maintenant je romprai son joug de dessus toi, et je mettrai en pièces tes liens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant je te libère du joug ennemi, je brise tes chaînes! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je briserai maintenant son joug pour te l'ôter, Et je romprai tes liens…
French OST (Ostervald) Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
French OST - Osterwald Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, je brise le pouvoir qui vous écrase et je détache vos chaînes. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant je veux briser son joug de dessus ta tête et rompre tes fers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je briserai maintenant la domination qu’il exerce sur toi et j’arracherai tes liens.»
French Vigouroux 1902 Bible Et maintenant je vais briser sa verge (en l'éloignant) de dessus ton dos, et je romprai tes liens.