Micah 7:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, de nouveau ╵tu auras compassion de nous, tu piétineras nos péchés, et au fond de la mer, ╵tu jetteras toutes nos fautes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une fois encore tu auras pitié de nous, tu ne tiendras pas compte de nos fautes, tu jetteras nos péchés au fond de la mer.
French (Catholique Crampon 1923) Il aura encore pitié de nous, il foulera encore aux pieds nos iniquités! Vous jetterez au fond de la mer tous leurs péchés;
French (J.N. Darby) 1885 Il aura encore une fois compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités; et tu jetteras tous leurs péchés dans les profondeurs de la mer.
French (La Bible expliquée) Une fois encore tu auras pitié de nous, tu ne tiendras pas compte de nos fautes, tu jetteras nos péchés au fond de la mer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquités; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il aura encore compassion de nous, il piétinera nos fautes; tu jetteras dans les profondeurs de la mer tous leurs péchés,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il aura de nouveau pitié de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités; tu jetteras dans les profondeurs de la mer tous leurs péchés;
French Jerusalem 1998 Une fois de plus, aie pitié de nous! foule aux pieds nos fautes, jette au fond de la mer tous nos péchés!
French Machaira 2012 Il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités. Tu jetteras tous leurs péchés au fond de la mer.
French Martin 1744 Il aura encore compassion de nous; il effacera nos iniquités, et jettera tous nos péchés au fond de la mer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquités; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De nouveau tu nous manifesteras ton amour, tu ne tiendras pas compte de nos fautes, tu jetteras nos péchés au fond de la mer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il aura encore compassion de nous, Il mettra nos fautes sous nos pieds; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés,
French OST (Ostervald) Il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités. Tu jetteras tous leurs péchés au fond de la mer.
French OST - Osterwald Il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités. Tu jetteras tous leurs péchés au fond de la mer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De nouveau, tu auras pitié de nous, tu écraseras nos péchés et tu jetteras toutes nos fautes au fond de la mer!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 De nouveau Il prendra pitié de nous, Il mettra nos crimes sous ses pieds, et Tu jetteras au fond de la mer tous nos péchés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il aura encore compassion de nous, il piétinera nos fautes. Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
French Vigouroux 1902 Bible Il (reviendra et) aura encore compassion de nous ; il mettra à ses pieds (de côté) nos iniquités, et il jettera tous nos péchés au fond de la mer.