Micah 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quel est le Dieu semblable à toi, qui efface les fautes ╵et qui pardonne les péchés du reste de ton peuple ╵qui t’appartient ? Toi, tu n’entretiens pas ╵ta colère à jamais, mais tu prends ton plaisir ╵à faire grâce.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aucun dieu n'est semblable à toi, Seigneur, tu effaces la faute, tu pardonnes la révolte du reste de ton peuple qui a survécu. Ta colère ne dure pas toujours, car tu prends plaisir à nous manifester ta bonté.
French (Catholique Crampon 1923) Quel Dieu est semblable à vous, qui ôtez l’Iniquité, et qui pardonnez la transgression au reste de votre héritage? Il ne fait pas à toujours prévaloir sa colère, car il prend plaisir, lui, à faire grâce.
French (J.N. Darby) 1885 Qui est un *Dieu comme toi, pardonnant l'iniquité et passant par-dessus la transgression du reste de son héritage? Il ne gardera pas à perpétuité sa colère, parce qu'il prend son plaisir en la bonté.
French (La Bible expliquée) Aucun dieu n'est semblable à toi, Seigneur, Le livre de Michée s'achève sur une affirmation de foi qui célèbre la miséricorde divine. Le prophète a reproché à Israël ses infidélités à l'alliance et ses manquements à la justice. Il termine sur une note d'espérance. La promesse de Dieu aura le dernier mot. La fidélité du Seigneur est plus grande que les fautes de son peuple. tu effaces la faute, tu pardonnes la révolte du reste de ton peuple qui a survécu. Ta colère ne dure pas toujours, car tu prends plaisir à nous manifester ta bonté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quel Dieu est semblable à toi, Qui pardonnes l'iniquité, qui oublies les péchés Du reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à toujours, Car il prend plaisir à la miséricorde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui est Dieu comme toi, qui pardonnes la faute et passes sur la transgression en faveur du reste de ton patrimoine? Il n'entretient pas sa colère à jamais, car il prend plaisir à la fidélité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quel Dieu est semblable à toi, qui ôtes l'iniquité et qui pardonnes la rébellion au reste de ton héritage? Il ne maintient pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire grâce.
French Jerusalem 1998 Quel est le dieu comme toi, qui enlève la faute, qui pardonne le crime, qui n'exaspère pas pour toujours sa colère, mais qui prend plaisir à faire grâce?
French Machaira 2012 Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l’iniquité, et qui passe par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire miséricorde.
French Martin 1744 Qui est le [Dieu] Fort comme toi, [qui es un Dieu] qui ôte l'iniquité, et qui passe par-dessus les péchés du reste de son héritage? Il ne tient point à toujours sa colère, parce qu'il se plaît en la gratuité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quel Dieu est semblable à toi, Qui pardonnes l'iniquité, qui oublies les péchés Du reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à toujours, Car il prend plaisir à la miséricorde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À quel Dieu te comparer, Seigneur, toi qui effaces la faute, qui pardonnes la révolte du reste de ton peuple qui a survécu? Ta colère ne dure pas toujours, car tu prends plaisir à nous montrer ta bonté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui est Dieu comme toi, Pardonnant la faute et passant sur le crime En faveur du reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à toujours, Car il prend plaisir à la bienveillance.
French OST (Ostervald) Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire miséricorde.
French OST - Osterwald Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire miséricorde.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce qu’il y a un dieu comme toi? Toi, tu enlèves les fautes, tu pardonnes les péchés des gens de ton peuple qui sont restés en vie. Ta colère ne dure pas toujours, mais tu nous montres ta bonté avec plaisir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui est un Dieu, comme toi, pardonnant le crime et passant le péché au reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à jamais, car Il se plaît à la clémence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quel Dieu est semblable à toi? Tu pardonnes la faute, tu oublies la révolte du reste de ton héritage. Il ne garde pas sa colère à toujours, car il prend plaisir à la bonté.
French Vigouroux 1902 Bible O Dieu, qui est semblable à vous, qui enlevez l'iniquité et qui oubliez les péchés des (du) reste(s) de votre héritage ? Il ne lancera plus sa fureur, parce qu'il aime (veut) la miséricorde.