Micah 7:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils devront lécher la poussière ╵tout comme le serpent et comme les reptiles ; ils sortiront, tremblant, ╵de leurs retranchements, et se présenteront ╵devant l’Eternel, notre Dieu ; tout terrifiés, ils te craindront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme les serpents et tous les reptiles, elles mordront la poussière. Elles sortiront de leurs forteresses pour venir en tremblant vers toi, le Seigneur, notre Dieu; elles redouteront ta puissance.
French (Catholique Crampon 1923) Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront avec effroi de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers Yahweh, notre Dieu, et elles vous craindront.
French (J.N. Darby) 1885 Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les bêtes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux cachés; elles viendront avec frayeur vers l'Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.
French (La Bible expliquée) Comme les serpents et tous les reptiles, elles mordront la poussière. Elles sortiront de leurs forteresses pour venir en tremblant vers toi, le Seigneur, notre Dieu; elles redouteront ta puissance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront devant l'Eternel, notre Dieu, Elles te craindront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les reptiles de la terre; elles sortiront en tremblant de leurs forteresses vers le Seigneur, notre Dieu; elles seront effrayées, elles te craindront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers l'Eternel notre Dieu, et elles te craindront.
French Jerusalem 1998 Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les bêtes qui rampent sur la terre. Elles sortiront tremblantes de leurs repaires, terrifiées et craintives devant toi.
French Machaira 2012 Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers YEHOVAH, notre Dieu; elles te craindront.
French Martin 1744 Elles lécheront la poudre comme le serpent, et trembleront dans leurs enclos comme les reptiles de la terre; elles accourront tout effrayées vers l'Eternel, notre Dieu, et te craindront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront devant l'Eternel, notre Dieu, Elles te craindront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme les serpents et les reptiles, ils mordront la poussière. Ils sortiront de leurs forteresses pour venir en tremblant vers toi, le Seigneur, notre Dieu; ils redouteront ta puissance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elles lécheront la poussière comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles sortiront avec effroi de leurs retraites Vers l'Éternel, notre Dieu; Elles auront peur, Elles te craindront.
French OST (Ostervald) Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers l'Éternel, notre Dieu; elles te craindront.
French OST - Osterwald Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers l'Éternel, notre Dieu; elles te craindront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils lécheront la poussière comme le serpent, comme les bêtes qui rampent sur la terre. En tremblant, ils sortiront de leurs solides abris vers toi, Seigneur, notre Dieu. Ils auront très peur de ta puissance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils mordront la poussière comme le serpent, comme les reptiles de la terre; ils quitteront éperdus leurs forts; à l'Éternel notre Dieu ils viendront tout tremblants, et seront craintifs devant toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elles lécheront la poussière, comme le serpent, comme les reptiles de la terre; elles sortiront effrayées de leurs forteresses, elles trembleront devant l'Eternel, notre Dieu, elles te craindront.
French Vigouroux 1902 Bible Elles lécheront la poussière comme les serpents ; comme les reptiles de la terre, elles seront épouvantées dans leurs maisons ; elles redouteront le Seigneur notre Dieu et elles vous craindront.