Micah 7:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme au temps de jadis, ╵où tu sortis d’Egypte, je te ferai voir des prodiges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comme à l'époque où tu nous fis sortir d'Égypte, réalise pour nous des prodiges. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme au jour où tu sortis du pays d’Egypte, je lui ferai voir des prodiges. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme aux jours où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. |
| French (La Bible expliquée) | Comme à l'époque où tu nous fis sortir d'Égypte, réalise pour nous des prodiges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, Je te ferai voir des prodiges. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme aux jours où tu sortis d'Egypte, je lui ferai voir des choses étonnantes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme aux jours où tu sortis de la terre d'Egypte, je lui ferai voir des miracles. |
| French Jerusalem 1998 | Comme aux jours où tu sortis du pays d'Egypte, fais-nous voir des merveilles! |
| French Machaira 2012 | Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. |
| French Martin 1744 | Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, Je te ferai voir des prodiges. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme à l'époque où tu nous fis sortir d'Égypte, réalise pour nous des prodiges! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme aux jours où tu sortis du pays d'Égypte, Je lui ferai voir des prodiges. |
| French OST (Ostervald) | Comme au jour où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. |
| French OST - Osterwald | Comme au jour où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme à l’époque où tu nous as fait sortir d’Égypte, montre-nous des actions extraordinaires! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Comme aux jours de ta sortie du pays d'Egypte je te ferai voir des merveilles!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme à l’époque où tu es sorti de l'Egypte, je te ferai voir des prodiges. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, je te ferai voir des merveilles. |