Micah 7:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour te sera rendu ╵le territoire ╵que délimitent tes frontières, de l’Assyrie jusqu’à l’Egypte, et de l’Egypte jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre, ╵d’une montagne à l’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors vos compatriotes reviendront chez vous, d'Assyrie et d'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, du rivage des mers, et des régions de montagnes.
French (Catholique Crampon 1923) Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, de l’Assyrie et des villes d’Égypte, de l’Egypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre et d’une montagne à l’autre.
French (J.N. Darby) 1885 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, depuis l'Assyrie et les villes de l'Égypte, et depuis l'Égypte jusqu'au fleuve, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
French (La Bible expliquée) Alors vos compatriotes reviendront chez vous, d'Assyrie et d'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, du rivage des mers, et des régions de montagnes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Egypte, De l'Egypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour, on viendra vers toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au Fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, d'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre.
French Jerusalem 1998 ce jour-là, on viendra jusqu'à toi depuis l'Assyrie jusqu'à l'Egypte, depuis Tyr jusqu'au Fleuve, de la mer à la mer, de la montagne à la montagne.
French Machaira 2012 En ce jour-là, on viendra jusqu’à toi de l’Assyrie et des villes d’Égypte, et d’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
French Martin 1744 En ce temps-là on viendra jusqu'à toi, même d'Assyrie et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu'au fleuve, et depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis une montagne jusqu'à l'autre montagne;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Egypte, De l'Egypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors on viendra jusque vers toi, depuis l'Assyrie et l'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Égypte, De l'Égypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French OST (Ostervald) En ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French OST - Osterwald En ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, vos frères reviendront chez vous, depuis l’Assyrie et l’Égypte, des bords du Nil et de l’Euphrate, du bord des mers et des régions des montagnes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est le jour où vers toi on accourra, de l'Assyrie aux villes d'Egypte, et de l'Egypte au fleuve, de la mer à la mer, et des montagnes aux montagnes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, on viendra vers toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là on viendra de l'Assyrie (d'Assur) jusqu'à toi, et jusqu'aux villes fortes ; et des villes fortes jusqu'au fleuve, et d'une mer à l'autre mer, et d'une montagne à l'autre montagne.