Micah 7:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour te sera rendu ╵le territoire ╵que délimitent tes frontières, de l’Assyrie jusqu’à l’Egypte, et de l’Egypte jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre, ╵d’une montagne à l’autre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors vos compatriotes reviendront chez vous, d'Assyrie et d'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, du rivage des mers, et des régions de montagnes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, de l’Assyrie et des villes d’Égypte, de l’Egypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre et d’une montagne à l’autre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, depuis l'Assyrie et les villes de l'Égypte, et depuis l'Égypte jusqu'au fleuve, et de mer à mer, et de montagne en montagne. |
| French (La Bible expliquée) | Alors vos compatriotes reviendront chez vous, d'Assyrie et d'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, du rivage des mers, et des régions de montagnes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Egypte, De l'Egypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour, on viendra vers toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au Fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, d'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre. |
| French Jerusalem 1998 | ce jour-là, on viendra jusqu'à toi depuis l'Assyrie jusqu'à l'Egypte, depuis Tyr jusqu'au Fleuve, de la mer à la mer, de la montagne à la montagne. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, on viendra jusqu’à toi de l’Assyrie et des villes d’Égypte, et d’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre. |
| French Martin 1744 | En ce temps-là on viendra jusqu'à toi, même d'Assyrie et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu'au fleuve, et depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis une montagne jusqu'à l'autre montagne; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Egypte, De l'Egypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors on viendra jusque vers toi, depuis l'Assyrie et l'Égypte, des bords du Nil et de l'Euphrate, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Égypte, De l'Égypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, vos frères reviendront chez vous, depuis l’Assyrie et l’Égypte, des bords du Nil et de l’Euphrate, du bord des mers et des régions des montagnes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est le jour où vers toi on accourra, de l'Assyrie aux villes d'Egypte, et de l'Egypte au fleuve, de la mer à la mer, et des montagnes aux montagnes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, on viendra vers toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là on viendra de l'Assyrie (d'Assur) jusqu'à toi, et jusqu'aux villes fortes ; et des villes fortes jusqu'au fleuve, et d'une mer à l'autre mer, et d'une montagne à l'autre montagne. |