Micah 6:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Souviens-toi donc, de ce qu’avait tramé ╵Balaq, roi de Moab, et de ce que lui répondit ╵Balaam, le fils de Béor. Souviens-toi du chemin ╵que tu as parcouru ╵de Shittim à Guilgal, et reconnais que l’Eternel t’a fait justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mon peuple, rappelez-vous! Quand Balac, roi de Moab, projetait de vous faire du mal, rappelez-vous ce que lui a répondu Balaam, fils de Béor. Ensuite je vous ai fait passer de Chittim jusqu'au Guilgal. Vous avez pu voir ainsi les bienfaits dont je vous comble, moi, le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon peuple, souviens-toi donc du conseil qu’avait donné Balac, roi de Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Béor; souviens-lui de Sétim jusqu’à Galgala, afin que tu connaisses les justices de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon peuple, souviens-toi, je te prie, du dessein que forma Balak, roi de Moab, et de ce que Balaam, fils de Béor, lui répondit, de Sittim jusqu'à Guilgal, afin que vous connaissiez la justice de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Mon peuple, rappelez-vous! Quand Balac, roi de Moab, projetait de vous faire du mal, rappelez-vous ce que lui a répondu Balaam, fils de Béor. Ensuite je vous ai fait passer de Chittim jusqu'au Guilgal. Vous avez pu voir ainsi les bienfaits dont je vous comble, moi, le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor, De Sittim à Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon peuple, souviens-toi, je te prie, de ce que projetait Balaq, roi de Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, depuis Shittim jusqu'au Guilgal – afin que tu saches ce que le Seigneur fait pour la justice. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon peuple, souviens-toi donc du dessein qu'avait formé Balak, roi de Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, de Sittim jusqu'à Guilgal, afin que tu connaisses les justices de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Mon peuple, souviens-toi donc: quel était le projet de Balaq, roi de Moab? Que lui répondit Balaam, fils de Béor? De Shittim à Gilgal, pour que tu connaisses les justes oeuvres de Yahvé" -- |
| French Machaira 2012 | Mon peuple, rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, et ce que je fis depuis Sittim à Guilgal, afin que tu connaisses les justes voies de YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Mon peuple, qu'il te souvienne, je te prie, quel conseil Balak Roi de Moab avait pris [contre toi], et de ce que Balaam fils de Béhor lui répondit: [et de ce que j'ai fait] depuis Sittim jusqu'à Guilgal, afin que tu connaisses les justices de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor, De Sittim à Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon peuple, rappelle-toi! Quand Balac, le roi de Moab, projetait de te faire du mal, souviens-toi de ce que lui a répondu Balaam, le fils de Béor. Ensuite je t'ai fait passer de Chittim jusqu'à Guilgal. Tu as vu ainsi les bienfaits dont je te comble, moi, le Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon peuple, rappelle-toi Ce que projetait Balaq, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, Depuis Chittim jusqu'à Guilgal, Afin que tu reconnaisses Les actes de justice de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Mon peuple, rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, et ce que je fis depuis Sittim à Guilgal, afin que tu connaisses les justes voies de l'Éternel! |
| French OST - Osterwald | Mon peuple, rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, et ce que je fis depuis Sittim à Guilgal, afin que tu connaisses les justes voies de l'Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon peuple, souviens-toi! Balac, le roi de Moab, voulait te faire du mal. Souviens-toi de ce que Balaam, le fils de Béor, lui a répondu. Ensuite, tu es passé de Chittim jusqu’au Guilgal. Tu as pu voir les actions extraordinaires que moi, le Seigneur, j’ai faites pour toi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon peuple! rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, de Sittim à Guilgal, afin que tu reconnaisses les bontés de l'Éternel.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui a répondu Balaam, fils de Beor, rappelle-toi le chemin de Sittim à Guilgal, afin de reconnaître les bienfaits de l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon peuple, souviens-toi, je te prie, du dessein de Balac, roi de Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, depuis Sétim jusqu'à Galgala, et reconnais (afin que tu reconnusses) les justices du Seigneur. |